Hodnocení:
Aktuálně nejsou k dispozici žádné recenze čtenářů. Hodnocení je založeno na 12 hlasů.
Origin of the German Trauerspiel
Původ německého Trauerspielu byl první úplnou, historicky orientovanou analýzou modernity od Waltera Benjamina. Angličtí čtenáři ji znají pod názvem "The Origin of German Tragic Drama", ale ve skutečnosti je jejím tématem něco jiného - hra smutku. Zcela nový anglický překlad Howarda Eilanda, první od roku 1977, je bližší německému textu a více odpovídá Benjaminovu filozofickému idiomu.
Benjamin, který se zaměřuje na extravagantní divadelní žánr trauerspiel ze sedmnáctého století, předchůdce opery, označuje alegorii za konstitutivní trop baroka i samotné moderny. Alegorické vnímání předznamenává svět proměnlivosti a dvojznačnosti, melancholický pocit věčné pomíjivosti bez přístupu k transcendentnu středověkých mysteriózních her - i když neméně strašidelný a zneklidněný. Dějiny jako trauerspiel jsou podmínkou i předmětem moderní alegorie v jejím nápisu propasti.
Benjaminovo zkoumání trauerspielu zahrnuje německé texty a pozdně renesanční evropská dramata, jako je Hamlet a Calder nův Život je sen. Prolog je jedním z jeho nejdůležitějších a nejobtížnějších děl. Vytyčuje v něm svou metodu indiference a svou představu "konstelace" jako klíčového prostředku k uchopení světa, který z nesčetných střípků každodenního života vytváří dynamické jednoty. Důkladně opatřený filologickým a historickým úvodem a dalšími vysvětlujícími a doplňujícími materiály přináší tento důsledný a elegantní nový překlad nové porozumění kardinálnímu dílu jednoho z největších literárních kritiků dvacátého století.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)