Hodnocení:
V recenzích je překlad „Příběhu o Gendžim“ od Arthura Waleyho vyzdvihován jako mistrovské zpracování, které zachycuje poetickou krásu a elegantní prózu původního díla. Čtenáři oceňují živé vylíčení života v době Heian a hloubku vztahů mezi postavami. Mnozí recenzenti však kritizují fyzickou podobu tohoto konkrétního vydání, zejména malé písmo a nejasnosti ohledně jeho úplnosti, což znesnadňuje čtení.
Klady:⬤ Mistrovský a lyrický překlad Arthura Waleyho, který zachycuje krásu a eleganci původního textu.
⬤ Živý obraz života a aristokratické kultury doby Heian.
⬤ Dobře vystižená emocionální hloubka a složité vztahy mezi postavami.
⬤ Cenově dostupné vydání nabízející vhled do klasické japonské literatury.
⬤ Pro mnoho čtenářů je to příjemné a poutavé čtení.
⬤ Špatná fyzická prezentace s neuvěřitelně malým písmem, které ztěžuje čtení.
⬤ Toto vydání je pouze první částí rozsáhlejšího díla, což vede k nejasnostem ohledně jeho úplnosti.
⬤ Někteří čtenáři považují úvodní kapitoly za pomalé, což je může odradit od pokračování.
⬤ Nejasnosti ohledně vydavatele knihy vyvolávají obavy o její legitimitu.
(na základě 28 hodnocení čtenářů)
The Tale of Genji: The Arthur Waley Translation of Lady Murasaki's Masterpiece with a New Foreword by Dennis Washburn
"To, co Waley vytvořil, je literární umění neobyčejné krásy, které v angličtině oživuje svět, který si Murasaki Šikibu představovala. Krása jeho umění neztratila nic na své kráse, ale stejně jako původní text si zachovává sílu dojímat a osvěcovat.“ (Dennis Washburn, z předmluvy)
Již několik století před Shakespearem byl Příběh o Gendžim od Murasaki Šikibu uznáván jako klasika japonské literatury. V průběhu minulého století si tato kniha získala celosvětové uznání nejen jako první román na světě, ale i jako jedno z největších literárních děl všech dob.
Hrdina příběhu, princ Gendži, je zářným příkladem ideálního muže doby Heian - dokonalý v poezii, tanci, hudbě, malířství a v neposlední řadě v mnoha románových zápletkách i v romanci. Příběh o Gendžim a postavy a svět, které zobrazuje, ovlivnily japonskou kulturu až do samé její podstaty. Tento proslulý překlad Arthura Waleyho dává západním čtenářům velmi pravdivě pocítit tón této milované klasiky.
Toto vydání obsahuje kompletní Waleyho překlad všech šesti knih Příběhu o Gendžim a také novou předmluvu Dennise Washburna s klíčovými postřehy o knize i významu tohoto překladu pro moderní čtenáře.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)