Hodnocení:
V recenzích se mísí nadšení a kritika Racinovy „Fedry“. Mnozí chválí rýmovaný překlad a jeho přístupnost, někteří jej považují za skvělý pro použití ve třídě. Jiní oceňují předložené teologické a mytologické poznatky. Objevuje se však i značná kritika kvality tištěného vydání, která poukazuje na problémy se stránkováním a formátováním. Někteří recenzenti také zpochybňovali účinnost překladu ve srovnání s jinými Wilburovými překlady.
Klady:Dobrý rýmovaný překlad, příjemný pro hodiny literatury, pronikavé teologické a mytologické prvky, přístupný a snadno čitelný.
Zápory:Problémy s kvalitou tisku v některých vydáních, určitá nespokojenost s Wilburovým překladem ve srovnání s jeho jinými díly a rozdílné názory na hloubku překladu.
(na základě 12 hodnocení čtenářů)
Král je nezvěstný, předpokládá se, že je mrtvý. Jeho syn bojovník je připraven na dědictví, ale zradí ho jeho srdce. Faedra, utrápená královna, má děsivé tajemství, které Aténami otřese v základech.
Racinova Faedra, která vychází z Euripidova Hippolyta, odhaluje zničující potenciál lásky a krutost lidské povahy.
Faedra v nové verzi Franka McGuinnesse měla premiéru v londýnském Donmar Warehouse v dubnu 2006.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)