Hodnocení:
Recenze vyzdvihují kvalitu a odbornost Bongieho překladu románu Victora Huga „Bug-Jargal“ a upozorňují na užitečné poznámky a kontextové detaily. Objevují se však i výtky týkající se čtivosti překladu a nutnosti vytvořit novou verzi méně uznávaného Hugova díla.
Klady:⬤ Dobře komentovaný překlad
⬤ obsahuje jak původní povídku, tak rozšířenou verzi
⬤ podstatný úvod a kontextové informace
⬤ užitečné poznámky pod čarou týkající se historických osobností
⬤ cenný doplňkový materiál pro pochopení kulturního kontextu
⬤ poutavý a přesvědčivý příběh.
⬤ Překlad může být neobratný a nekonzistentní
⬤ vnímán jako zbytečný, protože existují již existující překlady
⬤ někteří považují samotný román za průměrný
⬤ obavy o autenticitu příliš pozitivních recenzí
⬤ některým chybí elegance stylu prózy.
(na základě 5 hodnocení čtenářů)
Bug-Jargal (1826, poprvé vydáno jako povídka v roce 1819) je raný román francouzského spisovatele Victora Huga (1802-1885). Popisuje přátelství mezi zotročeným africkým princem Bug-Jargalem a francouzským vojenským důstojníkem Leopoldem D'Auverneyem během povstání otroků v Santo Domingu v srpnu 1791, které nakonec vedlo ke vzniku republiky Haiti v roce 1804.
--- Bug-Jargal, černý otrok a syn krále, je muž "nejušlechtilejšího mravního a intelektuálního charakteru, vášnivě zamilovaný do bílé ženy, avšak mírnící nejdivočejší vášeň nejhlubší úctou...". Neexistuje čtenář tohoto příběhu, který by mohl zapomenout na strhující zajímavost scén v táboře povstaleckého náčelníka Biassoua nebo na smrtelný souboj mezi Habibrahem a D'Auverneyem na okraji kataraktu.
Zejména druhá jmenovaná scéna je vykreslena s takovou intenzitou, že se čtenář zdá být téměř svědkem měnícího se osudu boje a sotva se může volně nadechnout, dokud nedojde ke konci. " (The Edinburgh Review)
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)