Hodnocení:
Recenzovaná kniha je novým překladem klasického sovětského sci-fi díla z let 1979-80. Představuje poutavý příběh zasazený do budoucnosti, v níž lidstvo výrazně pokročilo, a zkoumá témata kontroly informací a etiky. Překlad byl oceněn pro svou přístupnost, zejména v elektronických formátech.
Klady:⬤ Skvělý nový překlad klasického díla
⬤ přístupný elektronicky
⬤ strhující příběh s aktuálními tématy
⬤ zachovává napětí a poutavost originálu.
Někteří čtenáři mají pocit, že nový překlad postrádá nuance a formulace originálu a tlumí podstatu sovětské doby.
(na základě 1 hodnocení čtenářů)
The Beetle in the Anthill
Ruští autoři Arkadij a Boris Strugačtí jsou dnes považováni za nejlepší spisovatele science fiction dvacátého století.
Ve svých románech Polední vesmír si představovali Zemi ve dvaadvacátém století jako vesmírnou komunistickou utopii, která se věnuje řízení civilizačního pokroku na cizích světech. Jak však autoři byli stále více rozčarováni životem v Sovětském svazu, stávaly se i jejich příběhy z Poledního vesmíru temnějšími a složitějšími.
Brouk v mraveništi znovu představuje Maxima Kammerera, hlavní postavu jejich románu Obydlený ostrov. Kdysi neohrožený mladý vesmírný badatel Kammerer je nyní vyšetřovatelem COMCON-2, tajné agentury, která má na starosti potírání hrozeb pro domovskou planetu. Je pověřen sledováním „progresora“ Lva Abalkina, který se vrátil na Zemi poté, co se jeho rutinní mise tragicky zvrtla. Představují tajemství Abalkinovy minulosti vážné nebezpečí pro lidstvo - nebo je to nevinný člověk, který se zapletl do smrtelného nedorozumění?
Nové vydání z pera oceňované překladatelky Oleny Bormašenko se připojuje k aktualizovaným překladům knih Těžko být bohem, Obydlený ostrov a Vlny uhasínají vítr a pokračuje tak ve stále se prohlubující sáze Polední vesmír.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)