Hodnocení:
Bhagavadgíta je vysoce ceněna jako základní četba pro pochopení sebezpytování, zejména pro své hluboké učení o pravém Já. Překlad sira Edwina Arnolda je oblíbený pro svou věrnost sanskrtskému originálu, což z něj činí významný zdroj informací pro vážné praktikující. Kniha je oceňována pro svou poetickou krásu a hloubku moudrosti.
Klady:⬤ Krásný poetický jazyk
⬤ považovaný za klíčový dokument v oblasti sebezpytování
⬤ důrazné doporučení významných osobností, jako je Mahátma Gándhí
⬤ vysoce ceněný překlad (Sir Edwin Arnold)
⬤ usnadňuje hluboké pochopení Pravého Já
⬤ užitečný pro každodenní četbu a praxi.
Některé jiné texty o Sebepoznání jsou označeny za méně užitečné; pro plné docenění je naznačena nutnost porozumět jazyku originálu.
(na základě 2 hodnocení čtenářů)
Bhagavad-Gita or The Song Celestial. Translated by Edwin Arnold.
2010 Reprint vydání z roku 1908. Gíta je malou, ale velmi oblíbenou součástí rozsáhlého hinduistického eposu Mahábárata, básnické kroniky o dvou válčících skupinách bratranců.
Název znamená Nebeská píseň nebo Píseň Páně. Je to dokonalá svépomocná kniha, protože není učená ani akademická, ale zůstává zdrojem nejhlubší moudrosti a nabízí cestu k vyrovnanosti mysli a radosti z práce, která nemůže být v rychlosti a tlaku života 21.
století aktuálnější. Překlad je dílem Edwina Arnolda, známého vědce a překladatele.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)