Hodnocení:
Antologie čínské poezie v překladu Stephena Owena se setkala se smíšenými ohlasy. Někteří čtenáři oceňují její komplexnost a hluboký komentář, jiní kritizují kvalitu překladů a nedostatek doplňujících informací pro čtenáře.
Klady:⬤ Obsáhlá sbírka čínské poezie s velkým záběrem pokrývajícím různé žánry od starověku po současnost.
⬤ Vynikající úvody k jednotlivým literárním obdobím a dílům.
⬤ Mnoho recenzentů chválí překlady pro jejich preciznost a krásu.
⬤ Čtenářsky přívětivý formát pro zájemce o čínskou literaturu, díky němuž je kniha vhodná pro běžné čtenáře i studenty.
⬤ Někteří čtenáři považovali překlady za nedostatečně kvalitní a živé, popisovali je jako neživé a bez lesku.
⬤ Byl zaznamenán nedostatek hlubokých poznámek a doplňujícího materiálu, což ztěžuje práci s texty běžným čtenářům a vědcům.
⬤ Antologie byla označena za nevhodnou pro seriózní vědce a studenty, kteří usilují o hlubší pochopení čínské literatury.
(na základě 12 hodnocení čtenářů)
An Anthology of Chinese Literature: Beginnings to 1911
Antologie čínské literatury, která je označována za průkopnický text v čínských studiích, přináší reprezentativní díla od prvního tisíciletí před naším letopočtem až do konce císařského systému v roce 1911.
Tato sbírka více než 600 děl, přeložených s velkou srozumitelností a smyslem pro originál, představuje tradici v historických a estetických souvislostech. Antologie čínské literatury postupuje zhruba chronologicky napříč tradicí a shromažďuje texty různých žánrů - písně, dopisy, anekdoty, poezii, politická řečnictví, divadelní hry, tradiční literární teorii a další -, aby ukázala, jak na sebe základní texty navazují a jak se v nich ozývají.
Ve spojení s velmi čtivými komentáři tato inovativní struktura jedinečným způsobem zdůrazňuje vzájemné působení čínské literatury, kultury a historie.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)