Úleva po těžkostech: Tisíce a jeden den: osmansko-turecký model

Hodnocení:   (5,0 z 5)

Úleva po těžkostech: Tisíce a jeden den: osmansko-turecký model (Ulrich Marzolph)

Recenze čtenářů

Aktuálně nejsou k dispozici žádné recenze čtenářů. Hodnocení je založeno na 2 hlasů.

Původní název:

Relief After Hardship: The Ottoman Turkish Model for the Thousand and One Days

Obsah knihy:

Tisíc a jeden den, doprovodnou sbírku k Tisíci a jedné noci, vydal v letech 1710-1712 francouzský orientalista Francois Ptis de la Croix, který ji propagoval jako věrný, i když výběrový překlad perského díla. Následný výzkum zjistil, že Tisíc a jeden den je ve skutečnosti upraveným překladem anonymní osmanské turecké sbírky z patnáctého století s názvem Úleva po útrapách. Tato kompilace je zase rozšířeným překladem stejně anonymní perské sbírky pohádek, která pravděpodobně pochází již ze třináctého století. Pohádky v osmanské turecké i perské sbírce jsou převážně podivuhodné a zvláštní příběhy, což je žánr, který dominoval většině narativních literatur předmoderního muslimského světa.

Ulrich Marzolph ve své knize Tisíc a jeden den podrobně hodnotí osmansko-tureckou kompilaci a jejího perského předchůdce Relief after Hardship: The Ottoman Turkish Model for. Na základě dosud nepublikovaného německého překladu osmanské turečtiny Ferec ba'd es-sidde Andrease Tietzeho sleduje původ jednotlivých příběhů sbírky v předmoderní perské a arabské literatuře a její vliv na blízkovýchodní a světovou tradici a folklór. Osmanská turecká literatura se ukazuje jako vhodný kandidát na předávání pohádek z Východu na Západ dlouho před evropským překladem Tisíce a jedné noci. Koncept "úlevy po útrapách" má navíc stejnou základní strukturu jako evropská pohádka, v níž hlavní hrdina prochází řadou zkoušek a útrap, než dosáhne zlepšení svého postavení. Marzolph tvrdí, že raná recepce těchto pohádek z muslimské vypravěčské tradice mohla mít inspirativní vliv na rodící se žánr evropské pohádky, který dnes zná mezinárodní úspěch.

Tato fascinující sbírka pohádek je poprvé představena anglicky mluvícímu publiku spolu s obsáhlým přehledem její historie, jakož i s podrobnými shrnutími a rozsáhlými srovnávacími poznámkami k pohádkám, které budou zajímavé pro literární vědce a folkloristy.

Další údaje o knize:

ISBN:9780814342770
Autor:
Vydavatel:
Jazyk:angličtina
Vazba:Pevná vazba

Nákup:

Nyní dostupné, na skladě.

Další knihy od autora:

101 blízkovýchodních pohádek a jejich vliv na západní ústní tradici - 101 Middle Eastern Tales and...
Na pozadí metodologického výzkumu historických a...
101 blízkovýchodních pohádek a jejich vliv na západní ústní tradici - 101 Middle Eastern Tales and Their Impact on Western Oral Tradition
Čítanka arabských nocí - The Arabian Nights Reader
Arabské noci zaujímají ve světové literatuře místo, kterému se nevyrovná žádné jiné beletristické dílo...
Čítanka arabských nocí - The Arabian Nights Reader
101 blízkovýchodních pohádek a jejich vliv na západní ústní tradici - 101 Middle Eastern Tales and...
Na pozadí metodologického výzkumu historických a...
101 blízkovýchodních pohádek a jejich vliv na západní ústní tradici - 101 Middle Eastern Tales and Their Impact on Western Oral Tradition
Úleva po těžkostech: Tisíce a jeden den: osmansko-turecký model - Relief After Hardship: The Ottoman...
Tisíc a jeden den , doprovodnou sbírku k Tisíci a...
Úleva po těžkostech: Tisíce a jeden den: osmansko-turecký model - Relief After Hardship: The Ottoman Turkish Model for the Thousand and One Days
Arabské noci v nadnárodní perspektivě - The Arabian Nights in Transnational Perspective
Na setkání v roce 2004, které se konalo u příležitosti...
Arabské noci v nadnárodní perspektivě - The Arabian Nights in Transnational Perspective

Díla autora vydali tito vydavatelé:

© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)