Hodnocení:
Aktuálně nejsou k dispozici žádné recenze čtenářů. Hodnocení je založeno na 3 hlasů.
Simple Gimpl: The Definitive Bilingual Edition
Nádherně zpracované dvojjazyčné vydání kanonického příběhu nositele Nobelovy ceny Isaaca Bashevise Singera - jednoho z nejvlivnějších příběhů 20. století - o nešťastném, ale půvabně houževnatém pekaři Gimplovi, který se brání pomstít městu, jež si z něj dělá legraci. Singerův originál v jidiš vychází vedle jeho vlastního částečného překladu, který nyní doplnil a upravil spisovatel a badatel David Stromberg, a překladu dalšího nositele Nobelovy ceny Saula Bellowa z roku 1953. S ilustracemi Liany Finck a doslovem Davida Stromberga.
Gimpl tam Isaaca Bashevise Singera vyšel 30. března 1945 v obskurním jidiš časopise Idisher kempfer, asi měsíc před nacistickou kapitulací. Příběh o šikaně a možnosti pomsty vypráví o zpovědi osiřelého pekaře na smrtelné posteli, který se stal terčem posměchu a žertů vlastní komunity. Gimpl se stal symbolem židovského národa v diaspoře a synekdochou i menšin obecně. Měli by být pasivní tváří v tvář agresi? Nebo by se měli bránit? Jakou roli musí hrát jednotlivec této menšiny, když se smečka chová špatně?
Když se Irving Howe a Eliezer Greenberg rozhodli zařadit "Gimpl tam" do své Klenotnice jidiš povídek, požádal Howe Saula Bellowa o pomoc s překladem. Povídka byla dokončena na jeden zátah a v roce 1953 vyšla v The Partisan Review jako "Blázen Gimpl" - verze, která byla od té doby kanonizována jako jedna ze základních povídek dvacátého století. Na rozdíl od všech ostatních významných Singerových děl vydaných za jeho života se však autor na anglickém překladu nijak nepodílel. V roce 2006 publikoval Joseph Landis, editor časopisu Jidiš, návrh scénáře hry s názvem "Prostý Gimpl", který Singer vytvořil přímo podle jidiš originálu - nejbližší dochované zpracování příběhu v autorově vlastním překladu. Literární vědec David Stromberg Singerův překlad doplnil a umožnil tak čtenářům nahlédnout do dalšího rozměru originálu. Toto definitivní vydání, lahůdka pro milovníky literatury, obsahuje Singerův příběh v jidiš spolu s oběma anglickými verzemi. Jejich spojení ukazuje Gimpla jako cokoli, jen ne jako blázna - ale spíše jako někoho, kdo přijímá složitost svého života a víry.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)