Hodnocení:
Tento latinský překlad Harryho Pottera je podle recenzí vynikající pomůckou pro výuku latiny, zejména pro studenty středních škol a ty, kteří si chtějí své znalosti zdokonalit. Mnozí ji považují za zábavný a poutavý způsob procvičování jazyka, někteří však upozorňují, že použitá latina je složitá, takže je méně vhodná pro úplné začátečníky. Celkově je však kniha chválena pro svou kvalitu a přitažlivost, zejména mezi fanoušky původního příběhu.
Klady:Dobře přeložená, poutavá pro studenty, dobrá studijní pomůcka, zábavná pro fanoušky původní knihy, pomáhá udržovat a zlepšovat znalosti latiny, krásně zpracovaná, vhodná pro různé stupně učení.
Zápory:Nevhodné pro začátečníky kvůli pokročilé gramatice, některým gramatickým chybám a rozmarnému překladu. Je určena především těm, kteří se odhodlaně učí latinu, nikoliv příležitostným čtenářům.
(na základě 126 hodnocení čtenářů)
Harry Potter and the Philosopher's Stone (Latin) - Harrius Potter et Philosophi Lapis (Latin)
Dominus et Domina Dursley, qui vivebant in aedibus Gestationis Ligustrorum numero quattor signatis...“.
První slova nadčasové klasiky J. K.
Rowlingové znají čtenáři spíše jako „Pan a paní Dursleyovi z Privet Drive číslo čtyři...“. Po vzoru dalších velkých dětských klasik, jako je Medvídek Pú (winnie ille pu) a Medvídek Paddington (ursus nomine paddington), vychází Harry Potter a Kámen mudrců v latině. Studenty a milovníky latiny potěší svižný překlad Petera Needhama, který dokonale vystihuje vtip a invenci originálu J.
K. Rowlingové, nyní znovu vydaného s úžasnou novou obálkou od Jonnyho Duddlea.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)