Hodnocení:
Cizinec od Alberta Camuse rozděluje čtenáře svými složitými tématy a hlavním hrdinou Meursaultem, který ztělesňuje odtažitý a apatický pohled na svět. Mnozí oceňují filozofickou hloubku knihy a její zkoumání absurdity, zatímco jiní ji považují za náročnou a nekonzistentní ve filozofických argumentech. Někteří čtenáři chválí styl psaní a jeho schopnost provokovat k přemýšlení, zatímco jiní kritizují tempo a nedostatečnou emocionální angažovanost hlavního hrdiny.
Klady:⬤ Filozofická hloubka, která provokuje k zamyšlení a diskusi o životě, morálce a absurditě.
⬤ Jednoduchý, ale působivý styl psaní, který čtenáře zaujme.
⬤ Román přináší jedinečný pohled na existencialismus a citovou odtažitost.
⬤ Poutavé vyprávění, které čtenáře zaujme zejména v posledních kapitolách.
⬤ Dobře zpracovaná témata, která rezonují se současnými problémy, jako je soudní systém a společenské normy.
⬤ Tempo může být pomalé, zejména na začátku, což může některé čtenáře připravit o zájem.
⬤ Hlavní hrdina Meursault je často vnímán jako odtažitý a bez morálního přesvědčení, což vede k pocitu odcizení.
⬤ Někteří čtenáři shledávají v jednání a filozofickém postoji postavy nesrovnalosti.
⬤ Absence tradičního hrdiny může u některých vyvolat nespokojenost s vývojem postavy.
⬤ Kritizovány byly typografické chyby v některých vydáních, které snižují zážitek z četby.
(na základě 1277 hodnocení čtenářů)
The Stranger
Cizinec - Camusovo mistrovské dílo - nám s intrikami psychologického thrilleru přináší příběh obyčejného muže, který se nevědomky zaplete do nesmyslné vraždy na alžírské pláži. S úvodem Petera Dunwoodieho v překladu Matthewa Warda.
Camus za lstí zkoumá to, co nazval "nahotou člověka tváří v tvář absurditě", a popisuje stav bezohledného odcizení a duchovního vyčerpání, který charakterizuje velkou část života dvacátého století. " Cizinec je pozoruhodně moderní text a překlad Matthewa Warda umožní čtenářům ocenit, proč Camusův stoický antihrdina a &stydlivě prohnaný vypravěč zůstává jedním z klíčových výrazů poválečné západní malátnosti a jedním z nejchytřejších představitelů literatury dvojznačnosti.
" - z úvodu Petera Dunwoodieho. Poprvé vyšlo v roce 1946, nyní v překladu Matthewa Warda.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)