Hodnocení:
Recenze vyzdvihují Cestu na Západ jako zábavnou a kulturně významnou klasiku a oceňují zejména detailní propracování postav a hloubku překladu. Čtenáři však upozorňují na rozvláčnost a epizodičnost textu, která může vyžadovat trpělivost, a někteří vyjadřují nespokojenost s fyzickou kvalitou knihy.
Klady:⬤ Poutavé a zábavné vyprávění
⬤ bohatý vývoj postav
⬤ vynikající překlad, který nabízí kulturní vhled
⬤ příjemná poezie
⬤ humorná a dobrodružná
⬤ umožňuje lépe pochopit čínskou mytologii a kulturu
⬤ skutečný literární epos.
⬤ Zdlouhavá a epizodická struktura může být nepříjemná
⬤ některé postavy postrádají hloubku
⬤ opakující se prvky v příběhu
⬤ poznámky pod čarou mohou být zdrcující
⬤ fyzické problémy s knihou, jako je vypadávání stránek
⬤ potenciální nuda při slovních rekapitulacích.
(na základě 20 hodnocení čtenářů)
The Journey to the West, Revised Edition, Volume 4
Překlad románu Cesta na Západ, který Anthony C. Yu původně vydal v roce 1983, poprvé představil anglicky mluvícímu publiku klasický čínský román v jeho úplnosti. Cesta na Západ, napsaná v šestnáctém století, vypráví o čtrnáctileté pouti mnicha Süan-canga, jednoho z nejslavnějších čínských náboženských hrdinů, a jeho tří nadpřirozených žáků, kteří hledají buddhistická písma. Během své cesty Xuanzang bojuje s démony, kteří ho chtějí sníst, komunikuje s duchy a prochází zemí plnou překážek, skutečných i fantastických. Toto stěžejní dílo čínského literárního kánonu, plné nebezpečí a vzrušení, je střídavě alegorií, satirou a fantazií.
Cesta na Západ, která obsahuje více než sto kapitol psaných v próze i poezii, byla vždy složitým a obtížným textem, který bylo třeba přeložit do češtiny a zachovat přitom lyričnost jazyka a obsah děje. Yu se však tohoto úkolu úspěšně zhostil a v tomto novém vydání je jeho překlad ještě přesnější a přístupnější. Vysvětlivky jsou aktualizovány a rozšířeny a Yu doplnil svůj úvod o nový materiál, který vychází z jeho původního výzkumu i z nejnovějších poznatků literární kritiky a vědy o čínských náboženských tradicích. Zmodernizoval také transliterace obsažené v jednotlivých svazcích, přičemž použil dnes již standardní systém romanizace Hanyu Pinyin. Snad nejdůležitější je, že Yu provedl změny v samotném překladu, aby byl co nejpřesnější.
Cesta na Západ, jedno z největších děl čínské literatury, je nejen neocenitelným přínosem pro badatele v oblasti východního náboženství a literatury, ale v Yuově elegantním podání také potěšením pro každého čtenáře.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)