Hodnocení:
Kniha je překladem Bhagavadgíty od Svámího Satjánandy Sarasvatího, který nabízí nový pohled a je oceňován zejména pro svou čtivou formu a vhled do významu jmen postav. Někteří čtenáři ji však považují za příliš heslovitou a těžkopádnou a není ideální pro ty, kteří hledají plynulejší čtení nebo duchovní přínos.
Klady:Vynikající překlad, který srozumitelně a smysluplně vysvětluje jména postav. Čtivý formát pro znalé i nové čtenáře. Bohatý vhled do veršů a promyšlené podání. Podporuje výuku sanskrtu pomocí transliterace. Podle některých čtenářů nabízí hluboký osobní zážitek.
Zápory:Někteří považují text za příliš heslovitý a těžkopádný. Několik čtenářů má pocit, že je těžko srozumitelný a postrádá plynulost. Překlad nemusí vyhovovat těm, kdo hledají duchovnější nebo poetičtější podání, a je kritizován za to, že neposkytuje podrobné překlady sanskrtu slovo od slova.
(na základě 9 hodnocení čtenářů)
Bhagavad Gita
Bhagavadgíta pochází ze 100 000 veršů eposu Mahábhárat. Jejích 700 veršů je bohatých na výmluvnou poezii a mistrně protkaných védskou filozofií.
Tento překlad se zaměřuje na vnitřní boj duchovního aspiranta, který se snaží v každém okamžiku následovat svůj zvolený ideál dokonalosti. Tento překlad, doplněný slovníčkem definic jmen postav příběhu, není ani tak lekcí z historie, jako spíše poučením, které může čtenář aplikovat na svou současnou situaci.
Neexistuje žádná jiná okolnost, v níž by bylo božské poznání vhodnější, a není většího učitele než samotný Nejvyšší Pán. Kniha vychází s anglickým překladem, římskou transliterací a sanskrtským originálem.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)