Taming of the Shrew
Amy Freedová přepisuje Zkrocení zlé ženy, jednu z nejproblematičtějších her Shakespearova kánonu. Zkrocení zlé ženy je sice oblíbené pro své břitké dialogy a vtipné žerty, ale nabízí problematický děj, který mnozí považují za misogynní.
Hra obsahuje necitlivé gagy a nelehkou politiku, což modernímu publiku ztěžuje sblížení s textem. Nový překlad Amy Freedové původní příběh reaktivuje a odfoukává z něj prach a pavučiny. Jak nám Freedové text připomíná, Zkrocení zlé ženy je v jádru příběhem o odvaze a autenticitě.
Tento překlad Zkrocení zlé ženy vznikl v rámci projektu Oregonského shakespearovského festivalu Play On!, který si objednal nové překlady třiceti devíti Shakespearových her. Tyto překlady představují díla "Barda" jazykem přístupným modernímu publiku a zároveň neztrácejí krásu Shakespearových veršů.
Tento projekt, který využívá talentu různorodé skupiny současných dramatiků, scénáristů a dramaturgů z různých prostředí, nově představuje Shakespeara pro jednadvacáté století. Tyto svazky zpřístupňují tato díla poprvé v tištěné podobě - nové First Folio pro novou éru.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)