Hodnocení:
Kniha je opatřena vynikajícím úvodem Clare Carlisleové, který čtenářům pomůže lépe porozumět Spinozovi i George Eliotové. Přestože je překlad chválen pro svou srozumitelnost, někteří recenzenti vyjadřují obavy ze změn provedených v původním překladu Eliotové. Celkově je kniha uznávána jako cenný zdroj informací pro studium Spinozovy Etiky a jejího vlivu na Eliota.
Klady:⬤ Vynikající úvod Clare Carlisleové, který zlepšuje porozumění Spinozovi a Eliotovi.
⬤ Přehledný a krásný překlad Spinozovy Etiky George Eliota.
⬤ Pronikavé představení Spinozova myšlení a jeho historické recepce.
⬤ Kniha je ve skvělém fyzickém stavu.
⬤ Změny provedené v původním Eliotově překladu se týkají a mohou snižovat autentičnost.
⬤ Ne všechny změny v překladu jsou jasně vyznačeny, takže je obtížné posoudit jejich dopad.
(na základě 4 hodnocení čtenářů)
Spinoza's Ethics
autoritativní vydání elegantního překladu Spinozova největšího filozofického díla od George Eliotové
V roce 1856 dokončila Marian Evansová překlad Etiky Benedikta de Spinozy, když žila v Berlíně u filozofa a kritika George Henryho Lewese. Ten se měl stát prvním vydáním Spinozova kontroverzního díla v angličtině, ale překlad zůstal nevydán kvůli neshodám mezi Lewesem a nakladatelem. Ještě téhož roku se Evansová začala věnovat psaní beletrie a v roce 1859 vydala pod pseudonymem George Eliotová svůj první román. Toto skvělé vydání zpřístupňuje překlad Eliotovy Etiky dnešním čtenářům a zároveň sleduje Eliotové hluboké zaujetí Spinozou před i po napsání románů, které ji proslavily jako jednu z největších spisovatelek anglické literatury.
Clare Carlisleová v úvodu zasazuje Etiku do kontextu sedmnáctého století a vysvětluje její klíčová filozofická tvrzení. Pojednává o intelektuální formaci George Eliotové, jejím zájmu o Spinozu, okolnostech překladu Etiky a vlivu Spinozových myšlenek na její literární tvorbu. Carlisle ukazuje, jak Eliotová čerpala ze Spinozových radikálních postřehů o náboženství, etice a lidských emocích, a odhaluje překvapivé příbuznosti mezi Spinozovou strohou filozofií a bohatými fikčními světy Eliotové románů.
Toto autoritativní vydání ukazuje, proč překlad George Eliota zůstává jedním z nejpřesvědčivějších a filozoficky nejbystřejších zpracování Spinozova latinského textu. Obsahuje poznámky, které poukazují na Eliotovy změny v rukopise a které pojednávají o jejích překladatelských rozhodnutích spolu s novějšími anglickými vydáními.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)