Hodnocení:
Uživatelské recenze knihy „Richard III.“ poukazují na různé zkušenosti s různými vydáními a zaměřují se na aspekty, jako je kvalita textu a další materiály. Zatímco některá vydání jsou chválena pro svou odbornost a obsáhlé poznámky, jiná jsou kritizována za chyby, nedostatek ilustrací a nepodstatný obsah.
Klady:Několik uživatelů oceňuje obsáhlé eseje a články obsažené v edicích Signetu a považuje je za cenné zdroje. Některé edice, jako například ta, kterou editoval Richard Adams, jsou oceňovány pro svou pečlivou odbornost a rozšíření historických souvislostí. Knihu lze sehnat za nízkou cenu a pro zkušené čtenáře má nostalgickou hodnotu.
Zápory:Mnoho uživatelů se u konkrétních edic setkalo s problémy, včetně chyb v přepisu, chybějících poznámek a matoucího obsahu (např. špatná kniha uvnitř obálky). Některá vydání pro Kindle postrádala ilustrace, což zklamalo čtenáře hledající vizuálně poutavý zážitek. Častými stížnostmi byly také špatná kvalita tisku a nepřehledný text.
(na základě 12 hodnocení čtenářů)
Dramatička Migdalia Cruzová vdechla Richardovi III. nový život.
Nuyorican dramatik Migdalia Cruz rozkrývá a přetváří Shakespearova Richarda III. pro publikum jednadvacátého století. Předkládá současný anglický veršovaný překlad, který věrně zachovává poezii, slovní hříčky i politiku hry, a zároveň důsledně a do hloubky zkoumá Richarda III - člověka, krále, outsidera -, který je stále jediným anglickým králem, jenž zemřel v bitvě. Ve válce růží vedla jeho katolická víra k tomu, že byl na Bosworthském poli svými protestantskými soupeři zabit. Cruz při novém zpracování tohoto textu zdůrazňuje outsiderský status Richarda III. - ještě zhoršený jeho těžkou skoliózou, která mu pokřivila páteř - tím, že text prokládá punkovou hudbou z Londýna 70. let. Cruzův Richard není ničí hlupák ani poskok. Je to nový typ panovníka, jehož černý smysl pro humor a hluboký smysl pro cíl vede jeho výpravu proti společnosti, která ho nikdy plně nepřijala, protože vypadal jinak.
Tento překlad vznikl v rámci projektu Play On Oregonského shakespearovského festivalu, který si objednal nové překlady devětatřiceti Shakespearových her. Tyto překlady představují dílo "Barda" jazykem přístupným modernímu publiku, přičemž nikdy neztrácejí krásu Shakespearových veršů. Tyto svazky zpřístupňují tato díla poprvé v tištěné podobě - nové First Folio pro novou éru.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)