Hodnocení:
Aktuálně nejsou k dispozici žádné recenze čtenářů. Hodnocení je založeno na 2 hlasů.
Translation: A Guide to the Practice of Crafting Target Texts
Tato praktická příručka dvou zkušených překladatelů a lektorů překladu se zabývá aspekty doby, kontextu a kultury v řadě přeložených literárních textů, včetně románů, memoárů, básní a divadelních her. Reflexivní analytické části jsou doplněny řadou praktických úkolů, které odrážejí řemeslný přístup knihy. Díky dvojímu zaměření na analýzu i kreativitu pomáhá tento svazek čtenářům rozvíjet dvě různé dovednosti potřebné pro překlad: dekonstrukce a rekonstrukce.
Abyste se naučili analyzovat nebo dekonstruovat výchozí text (VJ), zahrnují úkoly překládání a úpravy, porovnávání a analýzu textů ve výchozím jazyce (VJ) a překladů a kritiku nebo vylepšování textů v cílovém jazyce (CJ) vytvořených překladateli z různých dob. Řada úkolů tvůrčího psaní odhaluje tajemství, která spisovatelé využívají, aby zaujali své čtenáře. Ať už čtenáři překládají do jakéhokoli jazyka, tyto poznatky jim pomohou najít vlastní spisovatelský hlas, díky čemuž budou lépe vybaveni pro ztvárnění hlasu jiného autora bez ohledu na dobu nebo kulturní kontext.
Jedná se o základní příručku pro zlepšení cílových textů pro všechny překladatele a studenty překladatelství.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)