Hodnocení:
V recenzích na Ibsenův román Peer Gynt se odráží široká škála názorů, někteří vyzdvihují jeho poetický styl a význam v literatuře, zatímco jiní ho považují za nudný a obtížně čitelný. Překlady se značně liší v kvalitě a interpretaci, přičemž verze Rolfa Fjeldeho je vyzdvihována pro svou autentičnost. Některé novější adaptace nabízejí energickou interpretaci, ale mohou se odchylovat od původního textu, což vyvolává smíšené reakce čtenářů.
Klady:Autentický překlad (Rolf Fjelde), poetický styl, významné literární dílo, příjemné pro fanoušky Ibsena, nadčasová klasika, dobré ztvárnění skandinávské tematiky.
Zápory:Pro některé čtenáře obtížné a nudné, rozdíly v kvalitě překladu, existují zkrácené verze, ne pro každého poutavé, vyžaduje znalost norského folkloru.
(na základě 20 hodnocení čtenářů)
Ibsenova hra „Peer Gynt“ je volně založena na pohádce „Per Gynt“.
Ve své době byla interpretována jako satira na norskou osobnost.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)