Hodnocení:
V recenzích uživatelů se objevuje jak uznání za kvalitu překladu, tak zklamání z obsahu a prezentace knihy.
Klady:Překlad obsahuje humorné prvky, které jsou skutečně vtipné. Kniha je dobře uspořádaná a obsahuje umělecká díla malířů, které Baudelaire zmiňuje, což umocňuje zážitek z četby.
Zápory:Titul je zavádějící, protože neobsahuje francouzské originály, jak se očekávalo. Někteří uživatelé mají pocit, že překlad je nekvalitní, a označují ho za nejhorší z několika, které četli, a jeden uživatel zaznamenal nesrovnalosti v počtu stran.
(na základě 4 hodnocení čtenářů)
The Parisian Prowler, 2nd Ed.
Vliv Charlese Baudelaira je nedozírný - od Edouarda Maneta přes T. S.
Eliota až po Jima Morrisona. V tomto oceňovaném překladu svého dnes již opomíjeného mistrovského díla nabízí Baudelaire svérázný pohled na Paříž 50. let 19.
století. Těchto padesát "bajek moderního života", vyvolávajících řadu reakcí, nás bere na různé výlety vedené fl neurem, inkognito kočovníkem.
Ve dne i v noci, v nablýskaných kavárnách i špinavých postranních uličkách tento odcizený, ale soucitný estét přemítá o bizarnostech v obyčejnosti, o vznešeném ve všednosti. Dílo odhaluje pulzující metropoli v předvečer velkých změn, vidíme Paříž stejně rozporuplnou, překvapivou a nakonec nepoznatelnou jako náš průvodce sám. Pařížský strakáč, skvěle doplněný jednadvaceti dobovými ilustracemi Delacroixe, Callota, Maneta, Whistlera, samotného Baudelaira a dalších, je nezbytným doplňkem k Les Fleurs du Mal a dalším dílům otce moderní poezie.
V předmluvě k tomuto vydání překladatel Edward K. Kaplan vysvětluje, jak ilustrace svazku působí jako grafický podtext vypravěčových postřehů.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)