Hodnocení:
V recenzích se mísí ocenění Baudelairovy poezie, zejména krásy jeho jazyka a témat, s kritikou, že kniha je neúplnou sbírkou „Les Fleurs du Mal“. Některým čtenářům se tento překlad výrazně líbil, zatímco jiní jej považovali za nedostatečný nebo obtížně srozumitelný.
Klady:Čtenáři chválili Baudelairovu krásnou poezii v próze a hloubku témat, jako je krása, melancholie a společenský útlak. Několika recenzentům se líbil překlad a možnost prozkoumat Baudelairův vliv na další spisovatele, například Edgara Allana Poea.
Zápory:Mnozí recenzenti upozorňovali, že kniha je zkrácenou verzí „Les Fleurs du Mal“ a chybí v ní významné části původního díla. Někteří vyjadřovali zklamání z nedostatečné srozumitelnosti, pokud jde o úplnost obsahu, zatímco jiní považovali překlad za náročný nebo podprůměrný ve srovnání s jinými verzemi.
(na základě 22 hodnocení čtenářů)
The Flowers of Evil by Charles P. Baudelaire, Poetry, European, French
Básně se zabývají tématy dekadence a erotiky.
Charles Baudelaire zahajuje Květy zla básní nazvanou "Benedikcionál" a je to zvláštní věc - ale samozřejmě že je, mluvíme o básni Charlese Baudelaira, proboha. Když neměnnou mocí nejvyššího dekretu básník vychází na tuto žalostnou sféru, jeho matka, zděšená a plná rouhání, pozvedá svůj hlas k Bohu, který se nad ní slituje.
"Ach, proč jsem neporodila celé hadí hnízdo, místo abych přivedla na svět toto ohavné Dítě zkázy Ach, proklínám, ať je ta pomíjivá noc marné touhy, když jsem počala své vykoupení ve svém lůně."
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)