The Little Golden Calf
Tento zbrusu nový překlad slavného satirického pokračování Dvanácti židlí znovu oživuje podvodníka Ostapa Bendera a sleduje jeho a jeho tři nešťastné spoluspiklence na veselé pouti sovětským Ruskem a Střední Asií roku 1930. Bender říká, že má "velmi vážné názorové rozdíly se sovětskou mocí.
Chce budovat socialismus a já ne." Uhlazený operátor chce emigrovat do Ria de Janeira, a tak se se svou partou vydává za podzemním milionářem, který, jak si je Bender jistý, mi své peníze přiveze sám, na malém talířku s nebesky modrým okrajem. Jedno z největších děl ruské satiry 20. století (v americkém překladu z roku 1932 bylo označeno jako "Kniha, která je příliš vtipná na to, aby mohla být vydána v Rusku") je v tomto novém živém překladu (prvním od roku 1961) Anne O.
Fisherové bohatě opatřeno poznámkami (téměř 300 poznámek pod čarou) a obsahuje úvod Alexandry Ilfové, dcery jednoho ze dvou spoluautorů knihy. Tolik citátů z Malého zlatého telete proniklo do běžné ruské mluvy, že se svým hlubokým vlivem na ruský jazyk a kulturu řadí po bok děl Gribojedova, Puškina a Gogola.
Příběh překypuje legendárními literárními epizodami a nabízí portrét ruského života, který je dnes stejně vtipný a pravdivý jako v době prvního vydání románu (toto vydání je prvním nezkráceným, necenzurovaným českým překladem a stoprocentně odpovídá původnímu seriálovému vydání). Cizincům, kteří se snaží porozumět Rusku, se už po desetiletí doporučuje číst Ostapova dobrodružství.
Díky tomuto novému překladu jsou ještě příjemnější než kdykoli předtím.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)