Hodnocení:
Recenze vyzdvihují překlady klíčových textů z Mahábháraty a Bhagavadgíty, které J. A. B. van Buitenen přeložil, jako překlady bezkonkurenční kvality, zachycující podstatu sanskrtu. Čtenáři oceňují vědeckou přísnost a čtivost, i když někteří upozornili na produkční problémy. Značným nedostatkem je neúplnost překladu, která vede čtenáře k hledání alternativních překladů k dokončení eposu.
Klady:⬤ Výjimečný překlad, který zachycuje lyričnost a hudbu sanskrtu.
⬤ Autoritativní a vědecké dílo podpořené významnými vědci.
⬤ Snadno se čte a je přístupný i těm, kteří sanskrt neznají.
⬤ Úvody a obsah poskytují hluboký vhled do indické mytologie a kultury.
⬤ Neúplný překlad v důsledku autorovy smrti, což vyžaduje, aby si čtenáři našli jiné verze pro doplnění příběhu.
⬤ Výrobní nedostatky, jako jsou tiskové chyby a nesoulad závěrečných poznámek.
⬤ Omezený počet vydaných svazků, což vede k přerušení kontinuity pro čtenáře.
(na základě 7 hodnocení čtenářů)
The Mahabharata, Volume 3: Book 4: The Book of the Virata; Book 5: The Book of the Effort
Mahábhárata, starobylá a rozsáhlá sanskrtská báseň, je pozoruhodnou sbírkou eposů, legend, romancí, teologie a etických a metafyzických nauk. Jádrem tohoto velkého díla je epický boj pěti hrdinných bratrů, Pandavů, a jejich stovky svárlivých bratranců o vládu nad zemí.
Jedná se o třetí svazek van Buitenenova uznávaného překladu definitivního púnského vydání textu. Čtvrtá kniha, Kniha o Viratovi, začíná jako burleska, ale nálada se brzy ztemní uprostřed obtěžování, nájezdů a Ardžunova boje s hlavními hrdiny nepřítele.
Kniha 5, Kniha úsilí, vypráví o pokusech Pandavů vyjednat navrácení jejich dědictví. Je jim odmítnuta i taková „špetka půdy“ a obě strany nakonec táhnou do boje.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)