Hodnocení:
Překlad Mahábháraty a Bhagavadgíty od J. A. B. van Buitenena je oceňován pro svou lyričnost, přesnost a hloubku, díky čemuž je vysoce autoritativní a příjemnou četbou i pro ty, kdo sanskrt neznají. Překlad však zůstává kvůli autorovu odchodu neúplný, takže čtenáři hledají další překlady k dokončení eposu.
Klady:⬤ Překlad účinně zachycuje lyričnost a hudbu sanskrtu.
⬤ Vědci, kteří znají původní text, jej považují za nejpřesnější překlad.
⬤ Překlad je srozumitelný, přístupný a příjemně se čte.
⬤ Obsahuje bohaté vysvětlivky, které pomáhají objasnit složité pasáže.
⬤ Překlad zahrnuje pouze prvních pět knih Mahábháraty a zůstává neúplný.
⬤ Někteří recenzenti poznamenali, že překlad někdy působí uspěchaně a obsahuje kritické volby, které mohou být pro některé čtenáře nepříjemné.
⬤ Objevují se obavy ohledně výběru překladu, protože ve srovnání s dřívějšími překlady, například Ganguliho, může být strohý.
⬤ Pro čtenáře bez předchozí znalosti Mahábháraty může být překlad náročný.
(na základě 11 hodnocení čtenářů)
The Mahabharata, Volume 1: Book 1: The Book of the Beginning
Mahábhárata, starobylá a rozsáhlá sanskrtská báseň, je pozoruhodnou sbírkou eposů, legend, romancí, teologie a etických a metafyzických nauk.
Jádrem tohoto velkého díla je epický boj pěti hrdinných bratrů, Pandavů, a jejich stovky svárlivých bratranců o vládu nad zemí. Jedná se o první svazek vícesvazkového vydání, které nakonec obsáhne všech osmnáct knih.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)