Hodnocení:
Recenze odrážejí smíšené reakce na různá vydání a formáty „Krále Leara“ a zdůrazňují silné i slabé stránky tištěných verzí, verzí pro Kindle i audioknih.
Klady:Mnozí recenzenti ocenili čtivost tištěných vydání, zejména si povšimli velkého písma a mezer, které umožňují psaní poznámek. Pozitivně byl vyzdvihován také historický kontext, který některá vydání poskytují, spolu s poznámkovým aparátem a komentáři. Různá provedení ve formátech audioknih získala pochvalu za kvalitu a účinné zvukové efekty.
Zápory:Naopak několik recenzí poukázalo na problémy s verzí pro Kindle, včetně špatného formátování, absence obsahu a četných překlepů. Někteří uživatelé považovali texty za obtížně srozumitelné a kritizovali zmatek, který je v ději obsažen. Zaznamenána byla také značná nespokojenost ohledně stručnosti a srozumitelnosti audioknihy, zejména v souvislosti s kvalitou provedení.
(na základě 56 hodnocení čtenářů)
King Lear
Nový překlad Shakespearovy velké tragédie, který ji obnovuje pro dnešní publikum. Marcus Gardley v překladu Krále Leara obnovuje jazyk jedné z nejčastěji inscenovaných Shakespearových tragédií pro moderní publikum.
Gardleyho aktualizace umožňuje divákům slyšet hru nově a přitom se stále ocitnout uprostřed Shakespearovy tragické hry. Tento překlad Krále Leara vznikl v rámci projektu Oregonského shakespearovského festivalu Play On!, který si objednal nové překlady třiceti devíti Shakespearových her. Tyto překlady představují dílo "Barda" jazykem přístupným modernímu publiku a zároveň neztrácejí krásu Shakespearových veršů.
Tento projekt, v němž se uplatnil talent různorodé skupiny současných dramatiků, scénáristů a dramaturgů z nejrůznějších prostředí, nově zpracovává Shakespeara pro jednadvacáté století. Tyto svazky zpřístupňují tato díla poprvé v tištěné podobě - nové First Folio pro novou éru.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)