Hodnocení:
Kniha je náročným a zároveň pronikavým zkoumáním legalizmu Šang-jang ve starověké Číně. Je jazykově snadno čitelná, ale předkládá složité a často znepokojivé filozofické myšlenky. Překlad je chválen pro svou srozumitelnost, ale samotné myšlenky jsou považovány za zastaralé a potenciálně škodlivé, pokud jsou brány vážně v moderním kontextu.
Klady:Kniha je přímočará a čtivá; nabízí hluboký vhled do čínských dějin a filozofie. Překlad je považován za vynikající, s obsáhlými poznámkami, které napomáhají porozumění. Jde o významné dílo pro každého, kdo se zajímá o základy čínské právní a politické filozofie.
Zápory:Obsah je považován za náročný a potenciálně znepokojivý, odráží autokratický a cynický pohled na vládnutí. Některé recenze zdůrazňují, že myšlenky jsou zastaralé a škodlivé, s tématy, která mohou být urážlivá nebo šokující. Kniha není vhodná pro ty, kdo nejsou připraveni na její drsnou realitu, ani pro čtenáře hledající současnou aktuálnost.
(na základě 8 hodnocení čtenářů)
The Book of Lord Shang. a Classic of the Chinese School of Law.
Kniha Pána Šang byla pravděpodobně sepsána někdy mezi lety 359 a 338 př. n.
l. Spolu s Han Fei-Tzu je jedním ze dvou hlavních pramenů legalismu, školy čínského politického myšlení. Legalismus tvrdí, že lidské chování musí být řízeno spíše psaným právem než rituály, zvyky nebo etikou, protože lidé jsou od přírody sobečtí a nevědomí.
Zákon není účinný, pokud je založen na dobru nebo ctnosti; je účinný, pokud nutí k poslušnosti.
To je nezbytné pro zachování stability státu. Přetisk sedmnáctého svazku Probsthainovy orientální řady.
S čínským rejstříkem a rejstříkem jmen a odkazů. "Kniha Pána Šang neboli Šang-c' se údajně skládá z 29 odstavců, z nichž text u č. 16, 21, 27, 28 a 29 se již nedochoval.
Překlad profesora Duyvendaka proto zahrnuje pouze dvacet čtyři odstavců a vychází z vydání, které vydal Jang Wan-li v roce 1793 a které bylo znovu vydáno v roce 1876 v Čche-čchang-šu-ču ve "Sbírce dvaadvaceti filosofů". Ze všech vydání vydaných před tímto datem nebo po něm je toto vydání nejznámější. (... ) Čínský text knihy je stejně jako mnoho jiných starověkých spisů v některých částech nejasný a v jiných poškozený.
(... ) Recenzenta proto nutně zaráží věrnost, určitost a jasnost překladu Dr. Duyvendaka." --13 Chinese Soc.
& Pol. Sci. Rev.
459-460, 462 1929.
J. J. L.
Duyvendak 1889-1954) byl v letech 1912-1918 tlumočníkem nizozemského velvyslanectví v Pekingu. V roce 1919 se stal lektorem čínštiny na univerzitě v Leidenu. Byl autorem knihy China's Discovery of Africa; Lectures Given at the University of London on January 22 and 23, 1947 (1949) a editoval a přeložil několik děl, včetně The Diary of His Excellency Ching-shan; Being a Chinese Account of the Boxer Troubles by Shan Jing (1924).
V roce 1930 založil Sinologický institut na univerzitě v Leidenu. Ten je nyní jednou z předních knihoven pro čínská studia v západním světě.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)