Hodnocení:
V recenzích je *Kalevala* chválena především za fascinující vhled do finské mytologie a kultury, za bohaté charaktery a poetičnost. Názory na překlad se však různí, někteří čtenáři jej považují za těžkopádný nebo postrádající lyrickou krásu. Celkově je však kniha považována za významné kulturní dílo, které stojí za přečtení všem zájemcům o folklór a epická vyprávění.
Klady:⬤ Bohaté na finskou mytologii a kulturní význam.
⬤ Poutavé a nadživotní postavy.
⬤ Překlad Keitha Bosleyho je považován za čtenářsky přívětivý a příjemný.
⬤ Nabízí hluboký vhled do morálního přesvědčení a identity.
⬤ Krásná obraznost a okouzlující sbírka příběhů.
⬤ Vřele doporučujeme příznivcům fantasy žánru a milovníkům folkloru.
⬤ Některé překlady jsou kritizovány za těžkopádnost nebo přílišnou doslovnost.
⬤ Struktura může působit nesourodě kvůli kompilaci různých příběhů.
⬤ Některé překlady ztrácejí poetické kvality původního textu.
⬤ Nemusí se líbit čtenářům, kteří neznají předkřesťanskou evropskou kulturu nebo epickou literaturu.
(na základě 81 hodnocení čtenářů)
The Kalevala: An Epic Poem After Oral Tradition by Elias Lonnrot
Kalevala je velký finský epos, který stejně jako Iliada a Odyssea vyrostl z bohaté ústní tradice s prehistorickými kořeny. Během prvního tisíciletí našeho letopočtu vytvořili mluvčí uralských jazyků (jazyků mimo indoevropskou skupinu), kteří se usadili v baltské oblasti Karélie, jež se rozkládá na hranici východního Finska a severozápadního Ruska, ústní poezii, která přetrvala až do devatenáctého století.
Tato poezie se stala základem Kalevaly. Ve čtyřicátých letech 19. století ji sestavil finský učenec Elias L�nnrot, který si ji diktoval' z vystoupení lidového zpěváka, podobně jako byly pravděpodobně zaznamenány naše velké sbírky z minulosti, od homérských básní po středověké písně a eposy.
Vydána byla v roce 1849, sehrála ústřední roli v tažení za finskou nezávislost a inspirovala některá Sibeliova největší díla. Tento nový a vzrušující překlad básníka Keitha Bosleyho, oceněného překladatele antologie finské lidové poezie: je prvním překladem, který skutečně spojuje živost s přesností tak, aby odrážel bohatství originálu.
O řadě:Již více než 100 let zpřístupňuje Oxford World's Classics nejširší spektrum literatury z celého světa. Každý cenově dostupný svazek odráží závazek Oxfordu k vědeckému výzkumu a poskytuje nejpřesnější text a řadu dalších cenných prvků, včetně odborných úvodů od předních autorit, rozsáhlých poznámek k objasnění textu, aktuálních bibliografií pro další studium a mnoho dalšího.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)