Hodnocení:
Aktuálně nejsou k dispozici žádné recenze čtenářů. Hodnocení je založeno na 2 hlasů.
Doubletalking the Homophonic Sublime: Comedy, Appropriation, and the Sounds of One Hand Clapping
Homofonní překlady vytvářejí básně, v nichž je v popředí zvuk originálu více než lexikální význam: zvukově podobné básně nebo "zvukové psaní".
" Tato esej představuje závratné množství příkladů zvukové mimésis jako způsobu zkoumání poetiky zvuku a politiky překladu. Zahrnuje modernisty (například Pounda, Buntinga a Khelbnikova) i současníky (například Davida Melnicka a Caroline Bergvallovou) a Bernstein se věnuje také homofonii v populární kultuře, včetně rozsáhlé diskuse o "dvojím mluvení" televizního komika Sida Caeara.
" Esej nastoluje ožehavou otázku: Jsou homofonní básně formou kulturní apropriace nebo formou transnacionalismu? "Doubletalking the Homophonic Sublime" zkoumá etické důsledky zvukově podobných děl ve vysoké i nízké kultuře.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)