Hodnocení:
Kniha obsahuje dobrý překlad „Béowulfa“ a vynikající sbírku dalších staroanglických básní, které ukazují překladatelovu schopnost navodit poetickou atmosféru originálu a zároveň zachovat čtivost. Úvod o staroanglické poetice je poučný a básnický styl je dobře provedený, i když některé moderní fráze občas narušují plynulost. Celkově lze knihu doporučit zájemcům o staroanglickou poezii.
Klady:⬤ Dobrý překlad „Béowulfa“ s věrností zdrojovému materiálu a poetickému cítění
⬤ výborný překlad „dalších staroanglických básní“
⬤ poučný úvod o staroanglické poetice
⬤ účinné využití aliterace bez přílišné modernosti.
⬤ Některé příliš moderní fráze narušují plynulost
⬤ přílišné odkazy na J. R. R. Tolkiena mohou působit rušivě
⬤ méně plynulé než Liuzzaův překlad „Béowulfa“ (i když lepší než Heaneyho).
(na základě 2 hodnocení čtenářů)
Beowulf and Other Old English Poems
Beowulf, nejznámější literární dílo anglosaské Anglie, je báseň o netvorech a hrdinech, pokladech a pomíjivosti, svárech a věrnosti. Byla napsána někdy mezi lety 500 a 1000 n.
l. a dochovala se v jediném rukopise, a je tak zároveň bezprostředně přístupná a navždy tajemná. A ve skvělé nové verzi Craiga Williamsona našlo toto často překládané dílo možná svého nejpřesvědčivějšího moderního anglického interpreta.
Williamsonův Beowulf se objevuje vedle jeho překladů mnoha významných děl anglosaských básníků, včetně elegií "Poutník" a "Mořeplavec", hrdinské "Bitvy u Maldonu", vizionářského "Snu o Rodu", tajemného a srdcervoucího "Wulfa a Eadwacera" a velkorysé ukázky hádanek z Exeterské knihy. Texty, doprovázené předmluvou známého medievalisty Toma Shippeyho o anglosaských dějinách, kultuře a archeologii a Williamsonovými úvody k jednotlivým básním i jeho esejí o překladu staré angličtiny, nás přenesou zpět do středověkého skriptoria nebo starobylé medovinové síně, abychom sdíleli nářek vyhnance nebo vyprávění pastevce o stvoření světa.
Od hádavé písně o prostopášné cibuli, která se pohybuje mezi kuchyní a ložnicí, až po napínavé vyprávění o Beowulfově boji s drakem, který se snaží získat poklad, se svět ve Williamsonových řádcích stává místem vzácného úžasu. Kdyby jeho idiom nebyl tak moderní, skoro bychom si mohli myslet, že anglosasští básníci po tisíciletém mlčení znovu vzali do ruky lyru a začali zpívat.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)