Hodnocení:
Antologie představuje rozmanitou a bohatou sbírku poezie perských básnířek z různých regionů a u každé básnířky uvádí historický kontext a životopisné údaje. Recenze chválí krásu a působivost poezie i vynikající překlady. Někteří recenzenti však vyjadřují zklamání z fyzické kvality knihy a problémy s poškozenými výtisky.
Klady:⬤ Rozsáhlá a rozmanitá sbírka inspirativních básní
⬤ obsahuje historický kontext a biografické poznámky
⬤ vynikající překlady zachycující podstatu původních děl
⬤ osloví milovníky poezie a zájemce o perskou kulturu a ženské hlasy v poezii.
⬤ Některé výtisky dorazily poškozené
⬤ několik recenzí upozornilo na špatnou fyzickou kvalitu, například tenké stránky a nevýrazný materiál obálky
⬤ několik čtenářů shledalo, že sbírce chybí jedinečnost ve srovnání s jinými básnickými antologiemi.
(na základě 15 hodnocení čtenářů)
The Mirror of My Heart: A Thousand Years of Persian Poetry by Women
Antologie veršů persky píšících básnířek, z nichž většina dosud nebyla přeložena do angličtiny, od uznávaného vědce a překladatele Dicka Davise.
Penguin Classic
Zrcadlo mého srdce je jedinečná a poutavá sbírka osmdesáti tří perských básnířek, z nichž mnohé psaly anonymně nebo byly za svou otevřenost trestány. Jednou z prvních perských básnířek byla žena (Rabe'eh, která žila před více než tisíci lety) a od té doby se prakticky v každé generaci až do současnosti objevovaly persky píšící básnířky. Před dvacátým stoletím pocházely zpravidla ze společenského extrému - mnohé z nich byly princezny, některé byly bavičky, ale mnohé byly manželky a dcery, které psaly prostě pro vlastní zábavu, a působily v mnoha různých zemích - v Íránu, Indii, Afghánistánu a v oblastech střední Asie, které jsou dnes Uzbekistánem, Turkmenistánem a Tádžikistánem. Od Rabe'eh v desátém století až po Fatemeh Ekhtesari v jednadvacátém píší básnířky, které najdeme v knize Zrcadlo mého srdce, napříč celým tisíciletím o tak univerzálních tématech, jako je manželství, děti, politické klima, smrt a emancipace, a obnovují tak život před stovkami let, který se nápadně podobá tomu dnešnímu, a dávají nahlédnout do svých zkušeností žen v různých obdobích perských dějin.
Svazek uvedl a přeložil Dick Davis, znalec a překladatel perské literatury a také nadaný básník.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)