Hodnocení:
Aktuálně nejsou k dispozici žádné recenze čtenářů. Hodnocení je založeno na 3 hlasů.
The Challenge of Translating Truth: Bible Translation - No Easy Matter
Bible od počátku čelí odporu satanova světa, a to jak ze strany domnělého "přítele", tak i nepřítele. Nesčetné množství věrných Božích následovníků zaplatilo životem za to, že nám dnes přinášejí Bibli v našem jazyce.
I dnes je ze strany takzvané křesťanské komunity a vědeckého světa vyvíjen velký tlak na to, abychom byli při překladu Bible věrní člověku, na rozdíl od věrnosti Bohu a textu v původním jazyce. O tom budou pojednávat závěrečné kapitoly, nyní se podívejme na riskantní povinnost překladu Bible a na životy tří velkých mužů. PŘEKLADATELSTVÍ PRAVDY se bude zabývat procesem přechodu od kritického textu v původním jazyce k překladu Bible do češtiny.
Také se bude zabývat také rozdíly, aby čtenář věděl, kterým překladům má nejvíce důvěřovat.
Existují pravidla a zásady pro překlad Bible, které čtenáři poskytnou nejbližší anglický ekvivalent toho, co Boží slovo řeklo v původním jazyce hebrejštině, aramejštině a řečtině. Při uplatňování těchto pravidel a zásad je umění být vyvážený.
Přestože překladatelé Bible již nejsou věšeni ani upalováni na hranici, stále je na ně vyvíjen obrovský tlak. Pokud se překladatel nevybarví podle představ určitých skupin, může být ostrakizován do té míry, že nebude schopen pracovat. Jsou soukromě i veřejně zesměšňováni.
Například na doslovné překladatele se neprávem pohlíží jako na kloubnaté neandrtálce, kteří se nedokážou vzdát zastaralého způsobu překladu Božího slova moderním idealistickým způsobem provádění práce na překladu Bible dynamickým ekvivalentem, interpretačními překladateli. Moderní učenci a mnozí z takzvaného křesťanského společenství budou s překladatelem, který je věrný Bohu a původnímu textu, zacházet s opovržením, pohrdáním, výsměchem a posměchem, ba dokonce přímo nepřátelsky. Závěrečný oddíl kapitol by nikdy nemohl vyčerpat vše, co by se dalo říci o věrohodnosti naší Bible, ale je více než dostatečný k tomu, abyste si udělali představu o tom, že to, co máme dnes, je nejblíže tomu, co jsme kdy měli, pokud jde o to, že naše doslovné překlady jsou zrcadlovým odrazem originálů v češtině.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)