Hodnocení:
Leland Ryken v knize „Choosing a Bible“ předkládá pádné argumenty ve prospěch v podstatě doslovných překladů Bible oproti překladům s dynamickou ekvivalencí. Zatímco mnozí čtenáři ji považovali za poučnou a podnětnou, někteří ji kritizovali za neobjektivitu a za to, že není komplexním průvodcem pro pochopení rozdílů mezi různými překlady.
Klady:Čtenáři knihu oceňují pro její stručný přehled problematiky biblických překladů, přehlednost a schopnost podnítit kritické myšlení o výběru biblických verzí. Byla doporučena jako užitečný zdroj informací pro nové i zkušené věřící, který jim pomůže pochopit filozofii překladu.
Zápory:Kritici poukazují na to, že kniha je zaujatá vůči doslovným překladům a postrádá vyvážený pohled na dynamické překlady. Někteří čtenáři byli zklamáni tím, že neposkytuje spravedlivé srovnání překladů, a tvrdili, že přehání argumenty proti nedoslovným překladům a často přechází spíše v diatribu než v informativní příručku. Někteří se navíc domnívali, že by se kniha měla zabývat svými vlastními omezeními a předložit umírněnější argumentaci.
(na základě 21 hodnocení čtenářů)
Choosing a Bible: Understanding Bible Translation Differences
Jsou některé z mnoha dnes dostupných překladů Bible lepší než jiné? Pokud ano, podle jakých kritérií můžeme určit, co je dobrý překlad? Leland Ryken seznamuje čtenáře s ústředními otázkami této debaty a uvádí několik důvodů, proč jsou v podstatě doslovné překlady lepší než překlady s dynamickým ekvivalentem.
Nemusíte být znalci Bible, abyste si uvědomili potřebu kvalitního překladu Bible. Všichni chceme vědět, že Bible, kterou čteme, studujeme a pamatujeme si ji, je věrná originálu.
Dr. Ryken se touto problematikou zabývá a rozebírá ji v této stručné, logické a přímočaré knize, která čtenářům poskytuje cenný nástroj pro výběr biblického překladu.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)