Translanguaging in Translation: Invisible Contributions That Shape Our Language and Society
Tato kniha spojuje aplikovanou lingvistiku a translatologii prostřednictvím analýzy literárních textů v čínštině, hindštině, japonštině a korejštině a jejich překladů.
Zkoumá stopy translatologie v přeložených textech se zvláštním zaměřením na strategické využití skript, morfémů, slov, jmen, onomatopejí, metafor, slovních hříček a dalších kontextuálních jazykových prvků. Díky tomu autor upozorňuje na dlouhodobý, často neviditelný přínos překladatelství prováděného překladateli k vývoji jazyků a společnosti.
Analýza vrhá světlo na problémy způsobené monolingvizačními silami v překladu, výuce a komunikačních kontextech v moderních společnostech a zároveň přináší nový rozměr do rozvíjejícího se oboru translatologie.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)