Hodnocení:
Recenze knihy vyzdvihují její bohatou historickou a mytologickou vrstvu, poutavé vyprávění a účinnost překladu, zejména pokud jde o zprostředkování poetické podstaty originálu. Čtenáři ocenili připojené poznámky a další zdroje, které zlepšují porozumění textu. Někteří však shledali, že prozaický překlad postrádá kouzlo poezie originálu, a kritizovali jej za to, že je mnohdy heslovitý a obtížně se do něj vžívá.
Klady:⬤ Bohatý na mýty a historii, poskytující hluboký kulturní vhled.
⬤ Poutavé a zajímavé vyprávění s tématy lásky, zrady a pomsty.
⬤ Překlad si zachovává poetické kvality a je přístupný modernímu čtenáři.
⬤ Užitečné poznámky a slovníčky, které zlepšují porozumění.
⬤ Kniha je dobře strukturovaná a obsahuje přílohy vysvětlující souvislosti a popisy postav.
⬤ Osloví široké publikum, od učenců až po běžné čtenáře.
⬤ Překlad prózy postrádá metrum a rým originálu, což může některým čtenářům vadit.
⬤ Některé části jsou považovány za mnohomluvné a zbytečně podrobné.
⬤ Kritika, že postavy postrádají hloubku a morální jasnost v kontextu moderních hodnot.
⬤ Pro některé bylo obtížné se do knihy vžít nebo ji považovali za méně přitažlivou než jiné verze legendy.
(na základě 45 hodnocení čtenářů)
Píseň o Nibelunzích je epická báseň napsaná původně ve středohornoněmčině kolem roku 1180. Vypráví o drakobijci Siegfriedovi na burgundském dvoře, o tom, jak byl zavražděn, a o pomstě jeho ženy Kriemhildy.
Spolu se ságou o V�lsunzích posloužila Nibelungenlied jako zdrojový materiál pro slavná čtyři hudební dramata Richarda Wagnera Der Ring des Nibelungen („Prsten Nibelungů“), i když děj v Nibelungenlied je mnohem rozsáhlejší než ve Wagnerově díle. Nibelungenlied vychází z předkřesťanských germánských hrdinských motivů, které zahrnují starobylé ústní tradice (včetně severských ság), a poprvé se objevily v oblasti Dunaje mezi Pasovem a Vídní, odkud pocházejí nejstarší rukopisy. Epos je rozdělen do dvou částí, z nichž první se zabývá příběhem Siegfrieda a Kriemhildy, dvořením Br�nhildě a Siegfriedovou smrtí z rukou Hagena a Hagenovým ukrytím pokladu Nibelungů v Rýně (kapitoly 1-19).
Druhá část pojednává o Kriemhildině sňatku s Etzelem (Atilla Hun), jejích plánech na pomstu, cestě Burgundů na Etzelův dvůr a jejich posledním střetu v Etzelově síni (kapitoly 20-39). Originál byl napsán jako báseň o 2 400 strofách, rozdělených do 39 Aventiuren („dobrodružství“).
Toto vydání bylo přeloženo do prozaické podoby, ale stále přesně kopíruje děj všech dobrodružství. Obsahuje kompletní úvodní esej překladatele, v níž je plně rozebrána historie dochovaných rukopisů a jejich dějové linie.
O autorovi: Daniel Bussier Shumway (1868-1940), působil jako profesor germánských jazyků a literatury na Pensylvánské univerzitě.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)