Hodnocení:
Recenze „Nibelungů“ upozorňují na bohatý a složitý epos, v němž se prolíná mýtus, historie a témata lásky, zrady a tragédie. Mnozí čtenáři oceňují překlad, uvedené historické souvislosti a jeho význam v západní literatuře. Smíšené pocity však panují ohledně formátu prózy, délky a vnímané hloubky postav.
Klady:⬤ Poutavý a komplexní příběh s mnoha vrstvami mýtu a historie.
⬤ Dobrý překlad, který modernizuje text a zároveň zachovává jeho poetické kvality.
⬤ Včetně užitečných poznámek a zdrojů, které zvyšují porozumění a porozumění.
⬤ Bohaté téma lásky, zrady a lidské morálky.
⬤ Významný vliv na pozdější kulturní díla, jako jsou Wagnerovy opery a Tolkienovy příběhy.
⬤ Některým čtenářům se zdá, že prozaická forma postrádá poetické kvality originálu.
⬤ Zdlouhavé popisy mohou někomu připadat jako výplň, s přílišnými detaily o oblečení a cestování.
⬤ Vnímají nedostatek hloubky postav a jejich propojení s moderními morálními normami.
⬤ Někteří kritizují křesťanskou reinterpretaci pohanských témat v příběhu.
⬤ Datovaný překlad může vyvolávat obavy ohledně přesnosti a učenosti.
(na základě 45 hodnocení čtenářů)
Píseň o Nibelunzích je epická báseň napsaná původně ve středohornoněmčině kolem roku 1180. Vypráví o drakobijci Siegfriedovi na burgundském dvoře, o tom, jak byl zavražděn, a o pomstě jeho ženy Kriemhildy.
Spolu se ságou o V�lsunzích posloužila Nibelungenlied jako zdrojový materiál pro slavná čtyři hudební dramata Richarda Wagnera Der Ring des Nibelungen („Prsten Nibelungů“), i když děj v Nibelungenlied je mnohem rozsáhlejší než ve Wagnerově díle. Nibelungenlied vychází z předkřesťanských germánských hrdinských motivů, které zahrnují starobylé ústní tradice (včetně severských ság), a poprvé se objevily v oblasti Dunaje mezi Pasovem a Vídní, odkud pocházejí nejstarší rukopisy. Epos je rozdělen do dvou částí, z nichž první se zabývá příběhem Siegfrieda a Kriemhildy, dvořením Br�nhildě a Siegfriedovou smrtí z rukou Hagena a Hagenovým ukrytím pokladu Nibelungů v Rýně (kapitoly 1-19).
Druhá část pojednává o Kriemhildině sňatku s Etzelem (Atilla Hun), jejích plánech na pomstu, cestě Burgundů na Etzelův dvůr a jejich posledním střetu v Etzelově síni (kapitoly 20-39). Originál byl napsán jako báseň o 2 400 strofách, rozdělených do 39 Aventiuren („dobrodružství“).
Toto vydání je přeloženo do prozaické podoby, ale stále přesně kopíruje děj všech dobrodružství. Obsahuje kompletní úvodní esej překladatele, v níž je plně rozebrána historie dochovaných rukopisů a jejich dějové linie.
O autorovi: Daniel Bussier Shumway (1868-1940), působil jako profesor germánských jazyků a literatury na Pensylvánské univerzitě.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)