Hodnocení:

Kniha je vysoce ceněnou referenční prací, která syntetizuje stávající literaturu a předkládá ji přístupným a inteligentním způsobem. Uživatelé oceňují její jasné vysvětlení a uspořádání a považují ji za užitečný doplněk výuky. Obsahuje skutečné příklady, které napomáhají porozumění.
Klady:Přístupná a inteligentní prezentace materiálu, jasná vysvětlení s dobrými příklady, výborná organizace, užitečná pro překladatelskou práci a skvělý doplněk pro výuku.
Zápory:Žádná výslovně nezmíněna, i když lze poznamenat, že účinnost může záviset na předchozích znalostech nebo kvalitě přidružených hodin.
(na základě 3 hodnocení čtenářů)
A Handbook to Classical Japanese
Příručka klasické japonštiny, která vznikla na základě materiálů, jež autorka vytvořila při výuce, vychází z pětadvacetiletých zkušeností s řešením problematických oblastí pro ty, kteří se učí tento jazyk. Práce se zabývá ústřední problematikou klasického jazyka, a to „slovesnými“ koncovkami: konkrétně koncovkami sloves, slovesných přídavných jmen, pseudopřídavných jmen a slovesných sufixů.
Příručka zpracovává tuto problematiku systematicky a uvádí 670 příkladů z reálného jazyka, z nichž téměř 400 tvoří diskrétně odlišné citoslovce. Rozsáhlý úvod práce provází čtenáře klíčovými problematickými oblastmi, přičemž obsahuje oddíly Která slovesa patří do které konjugace? Jak „rozbalit“ slovesa Bungo, Bolesti hlavy v Nari, Potíže s Namu/nan, Položky snadno zaměnitelné: Zdánlivá dvojznačnost, Respektujte jazyk a podobně. Tělo příručky se stovkami příkladů slouží jako jakási čítanka; dvaatřicet slovesných sufixů je ilustrováno ve všech svých tvarech či funkcích (s nejméně dvěma příklady od každého).
Sedm příloh knihy představuje širokou škálu západojazyčného materiálu, včetně vyčerpávajících informací o dalších překladech všech citovaných textů do angličtiny, francouzštiny, němčiny a španělštiny - což je zvláště užitečné pro případné srovnávací překladatelské studie. Pro ty, kdo se v této problematice neorientují, je vzorem přehlednosti kapitola o ortografii.
V celé příručce jsou zvýrazněné položky v japonštině vytištěny jasně červenou barvou a jejich romanizace tmavě černými malými písmeny, aby se materiál opakoval a posiloval na vědomé i nevědomé úrovni prostřednictvím doplňujících grafických prvků. Svazek lze použít jako úvod do klasické japonštiny, úvodní učebnici, doprovodný text, přehledový text a/nebo referenční příručku.