Nová finská gramatika

Hodnocení:   (3,8 z 5)

Nová finská gramatika (Diego Marani)

Recenze čtenářů

Shrnutí:

Nová finská gramatika zkoumá hluboká témata paměti, jazyka a identity prostřednictvím příběhu Sampa, muže s úplnou amnézií, který se učí finsky, aby odhalil svou minulost, na pozadí druhé světové války. Románem se prolínají diskuse o finské kultuře a složitosti jazyka, ale čelí také kritice za nedostatek poutavého lidského dramatu a příliš introspektivní tón.

Klady:

Román provokuje k zamyšlení nad identitou, pamětí a rolí jazyka v osobní historii. Psaní Diega Maraniho je oceňováno pro svou lyrickou krásu a hloubku, nabízí bohatou obraznost a pronikavé zkoumání finské kultury a gramatiky. Postavy a jejich boje jsou přesvědčivé a poskytují jedinečný pohled na lidskou zkušenost v době války. Překlad Judith Landryové je považován za vynikající.

Zápory:

Mnozí recenzenti považovali vyprávění za suché a málo emotivní, takže je méně příjemné. Tempo se může zdát pomalé a někteří měli pocit, že potenciál příběhu nebyl plně využit, což vedlo k nudnému rozuzlení. Styl je místy popisován jako příliš akademický, což může odradit čtenáře neznalé finské kultury nebo jazyka. Několik čtenářů se snažilo sžít se Sampovým osudem kvůli introspektivní povaze románu a vnímanému nedostatku akce.

(na základě 42 hodnocení čtenářů)

Původní název:

New Finnish Grammar

Obsah knihy:

Jedné noci v Terstu v září 1943 je na nábřeží nalezen těžce zraněný voják. Lékař z nově připlulé německé nemocniční lodi poskytne vojákovi v bezvědomí lékařskou pomoc.

Jeho nový pacient nemá žádné doklady ani nic, co by ho mohlo identifikovat. Když se probere z bezvědomí, ztratí paměť a nemůže si ani vzpomenout, jakým jazykem mluví. Podle několika věcí, které u něj lékař, původem z Finska, najde, se domnívá, že jde o námořníka a krajana, který se tak či onak ocitl v Terstu.

Lékař se věnuje výuce muže ve finštině, čímž začíná rekonstrukce identity Sampo Karjalainena, což vede pohřešovaného muže k návratu do Finska a hledání jeho identity a minulosti. Nová finská gramatika získala v Itálii tři literární ceny: Premio Grinzane Cavour, Premio Ostia Mare a Premio Giuseppe Desi.

Překlad Judith Landryové získal The Oxford Weidenfeld Translation Prize 2012 a dostal se do užšího výběru The Independent Foreign Fiction Award 2012. V USA se dostal do užšího výběru na cenu The Best Translated Book Award.

Další údaje o knize:

ISBN:9781912868216
Autor:
Vydavatel:
Vazba:Měkká vazba
Rok vydání:2021
Počet stran:187

Nákup:

Nyní dostupné, na skladě.

Další knihy od autora:

Poslední z Vostyachů - The Last of the Vostyachs
Kniha Poslední z Vostjačů získala v Itálii dvě literární ceny: Premio Campiello a Premio Stresa. Jako dítě pracuje Ivan se...
Poslední z Vostyachů - The Last of the Vostyachs
Nová finská gramatika - New Finnish Grammar
Jedné noci v Terstu v září 1943 je na nábřeží nalezen těžce zraněný voják. Lékař z nově připlulé německé nemocniční lodi poskytne...
Nová finská gramatika - New Finnish Grammar
Tlumočník - The Interpreter
Tlumočník navazuje na knihy Nová finská gramatika a Poslední z Vostjačů a tvoří trilogii románů na téma jazyka a identity. Tlumočník je zároveň pátráním i...
Tlumočník - The Interpreter
Nebeské město - Celestial City
Mladý muž se vrhá do studentského života, utíká před despotickým otcem a hledá svou vlastní identitu. Stejně jako všichni ostatní hledá budoucnost,...
Nebeské město - Celestial City

Díla autora vydali tito vydavatelé:

© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)