Hodnocení:
Kniha je oceňována pro svůj dvojjazyčný formát, cenovou výhodnost a schopnost pomoci studentům rozvíjet silné čtenářské dovednosti v němčině prostřednictvím poezie. Recenzenti vyzdvihují rozmanitost zařazených básníků a talent Michaela Hofmanna jako básníka i překladatele. Objevily se však i výtky týkající se výběru básní a absence některých básníků.
Klady:⬤ Výborný nástroj pro rozvoj čtenářských dovedností v němčině prostřednictvím poezie.
⬤ Podporuje samoregulaci a vlastní učení.
⬤ Cenově výhodný a široce dostupný.
⬤ Představuje řadu německých básníků, slavných i neznámých.
⬤ Dvojjazyčný formát je užitečný zejména pro začátečníky.
⬤ Poutavý výběr z moderních básníků i známých klasiků.
⬤ Některé kritické připomínky k výběru básní, zejména k zařazení či vyřazení některých básníků.
⬤ Výběr některých básníků nemusí plně reprezentovat jejich nejlepší díla.
(na základě 6 hodnocení čtenářů)
Twentieth-Century German Poetry
Tato přelomová antologie bude sloužit jako standard pro nadcházející roky.
Editor Michael Hofmann shromáždil brilantní překlady významných německých básníků, od Rilkeho a Brechta po Durse Grunbeina a Jana Wagnera, do přístupné, čtivé a nekonečně zajímavé sbírky. Najdeme zde poezii jako živou protiváhu společensko-politické reality, poezii nesouhlasu, strachu a protestu, poezii soukromých smutků a hudby.
Od jemnosti a elegance Brechta přes neobyčejné žargonové glosy Gottfrieda Benna, úsečné i přímočaré reakce na zlotřilé dějiny země až po hořkou, očištěnou a strašidelnou poezii poválečných let - antologie končí sjednocenou zemí, která se na sebe a své sousedy dívá nově. Jedná se o zásadní a aktuální sbírku veršů z bouřlivého, násilného, tragického i nadějného století, napsanou jazykem těch, kteří byli v centru dění.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)