Hodnocení:
Kniha je chválena za to, že je skvělým dvojjazyčným zdrojem informací pro turecky mluvící děti, takže je vhodná jak pro turecké, tak pro anglické čtenáře. Recenzenti oceňují její poutavý příběh, dvojjazyčný formát a potenciál posílit jazykové vazby mezi rodičem a dítětem. Je často využívána v rodinách a třídách ke čtení a učení.
Klady:⬤ Dvojjazyčný formát (turečtina a angličtina) usnadňuje výuku jazyků.
⬤ Poutavý a oblíbený příběh, který děti osloví.
⬤ Pomáhá budovat vztahy mezi dětmi procvičováním jazykových dovedností.
⬤ Vhodný pro různé věkové skupiny a prostředí, včetně domácností a tříd.
⬤ Kvalita překladu je dobrá.
⬤ Pro někoho může být pohádka kvůli své dobrodružné povaze příliš napínavá na večerníček.
⬤ Všimněte si omezené dostupnosti anglicko-tureckých dětských knih.
(na základě 10 hodnocení čtenářů)
We're Going on a Bear Hunt in Turkish and English
Jak ale tito budoucí lovci brzy zjistí, nikdy to není tak snadné, aby se vydali na lov medvěda. Připojte se k rodině odvážných průzkumníků, kteří šlapou po poli plném bahnité trávy, šplouchají hlubokou studenou řekou a čvachtají hustým mazlavým bahnem.
Nikdy však nenajdou opravdového medvěda... nebo ano? Přepracování této tradiční táborové písně Michaelem Rosenem je triumfem. Tato moderní klasika, která si přímo říká o hlasité zpívání a hraní, brzy přiměje děti, aby se prodíraly sněhovou vánicí a procházely lesem.
Rosenovo vyprávění je pro mladé čtenáře tak akorát rozkošně strašidelné a malé čtenáře zaujme od začátku do konce. Kniha „Jdeme na lov medvěda“ je plná rýmů a opakování a je ideální pro kroužek.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)