Hodnocení:
Překlad Gilgameše od Davida Ferryho je oceňován pro svůj umělecký přístup, čtivost a schopnost zprostředkovat emocionální hloubku starověkého textu. Mnozí čtenáři jej považují za poutavý a vhodný pro různé skupiny čtenářů, včetně studentů. Někteří však poznamenali, že se nejedná o doslovný překlad a nemusí splňovat vědecké standardy.
Klady:⬤ Umělecký a lyrický překlad, který vystihuje podstatu původního příběhu
⬤ snadno se čte a je srozumitelný
⬤ vhodný pro příležitostné čtenáře i studenty
⬤ vyvolává poutavé diskuse
⬤ oceňovaný pro svou emocionální hloubku
⬤ dobře strukturovaný s užitečnými poznámkami.
⬤ Nejedná se o doslovný ani odborný překlad
⬤ někteří čtenáři měli pocit, že konec je náhlý a matoucí
⬤ několik obav o fyzický stav zakoupených výtisků
⬤ přítomnost témat pro dospělé, která nemusí bez předchozího přezkoumání vyhovovat mladším čtenářům.
(na základě 61 hodnocení čtenářů)
Gilgamesh: A New Rendering in English Verse
Nové veršované zpracování velkého eposu ze starověké Mezopotámie, jednoho z nejstarších děl západní literatury.
Ferry zpřístupňuje Gilgameše v energickém a čtivém překladu, jaký poskytli Robert Fitzgerald a Richard Lattimore.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)