Hodnocení:
Kniha Moulouda Feraouna „Chudákův syn“ je částečně autobiografický román odehrávající se v Alžírsku během francouzské okupace. Vypráví o cestě berberského chlapce k dospělosti na pozadí významných historických a kulturních problémů. Kniha je oceňována pro hluboké prozkoumání severoafrické kultury a autorových zkušeností, ačkoli byla kritizována pro nedostatek tradiční struktury vyprávění.
Klady:⬤ Poskytuje cenné historické a kulturní poznatky o životě severoafrických a berberských obyvatel.
⬤ Úvod je užitečný pro pochopení souvislostí.
⬤ Kniha je vnímána jako důležitý dokument alžírské války za nezávislost.
⬤ Feraounův styl psaní je sice svérázný, ale okouzlující a nabízí jedinečný pohled.
⬤ Obnovení dříve vynechaných materiálů zvyšuje zážitek z četby.
⬤ Román postrádá silnou zápletku, drama a napětí, což může některé čtenáře hledající konvenční příběh zklamat.
⬤ Překlad možná neodpovídá originálnímu textu, což ovlivňuje čtenářský zážitek.
⬤ Měnící se perspektiva vyprávění může být matoucí.
(na základě 4 hodnocení čtenářů)
The Poor Man's Son
Mouloud Feraoun, stejně jako hrdina jeho klasického prvního románu, vyrůstal v drsné oblasti Kabyle ve Francií kontrolovaném Alžírsku, kde se vyhlídky většiny muslimských berberských mužů omezovaly na pastevectví nebo emigraci do Francie za prací v továrnách. Feraoun se tomuto osudu vyhnul, protože vynikal v koloniálním školském systému - jako student a později jako učitel na Ecole Normale - a zůstal pevně zakořeněn v kabylské kultuře. Tato dvojí perspektiva jen umocnila jeho pohled, často brutální, na devastaci jeho země chudobou, koloniální nadvládou a světovou válkou, která se na Alžírsko snesla jako velká bouře.
Tato rozvrácená společnost a Feraounovo jedinečné postavení v ní se staly základem pro román Chudákův syn. Román, který původně vyšel v roce 1950, byl znovu vydán v roce 1954, kdy byl jeho styl "opraven", aby se odstranily hovorové manýry a časy. A co je možná ještě důležitější, byla vypuštěna celá jedna část, čímž se výrazně změnil závěr a vlastně i celá podstata knihy. Nicméně právě pod touto verzí je kniha dodnes ve francouzštině známá. Tento nový překlad vychází z původního textu z roku 1950 a je pozoruhodný nejen tím, že Feraounovu klasiku přibližuje anglicky mluvícímu publiku, ale také tím, že poprvé po padesáti letech představuje knihu v její úplnosti.
Kniha Chudákův syn, která je přímou odpovědí na výzvu Alberta Camuse, aby Alžířané vyprávěli světu svůj příběh, zůstává i po půl století definitivní mapou kabylské duše.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)