Hodnocení:
Aktuálně nejsou k dispozici žádné recenze čtenářů. Hodnocení je založeno na 2 hlasů.
The Bhagavad Gita: A new poetic translation
Jak bychom se měli chovat na bitevním poli života, když chceme udělat to nejlepší? Podle jakých hodnot bychom měli žít? Jaký metafyzický pohled nejlépe vysvětluje, co se nám děje? Jak můžeme vyjádřit svou duchovní přirozenost? A jak můžeme zůstat duchovně soustředění ve víru každodenních činností?
Ardžunovy pátravé otázky, které si klade na pokraji války, v níž se mu nechce bojovat, a Krišnovy hluboké odpovědi, které pronáší ve svém voze, když obhlížejí bitevní pole, na němž brzy zemřou tisíce lidí, nabízejí nadčasový vhled do obtíží a zázraků lidské existence a činí z Bhagavadgíty jedno z největších děl světové spirituality.
Tato verze, původně napsaná v poezii, ale do češtiny obvykle překládaná v próze, vyvažuje potřebu přesně prezentovat hluboké koncepty Bhagavadgíty a zároveň reprodukovat dramatickou a poetickou sílu originálu. Tento překlad je obzvláště úspěšný v zachycení změn tónu Bhagavadgíty, které přecházejí od živých popisů bitevního pole přes přesné zdůvodnění Krišnovy rady Ardžunovi až po vznešenou vizionářskou intenzitu Krišny jako vesmírné bytosti. Závěrečné poznámky a slovníček pomáhají čtenářům neznalým indické kultury porozumět mytologickým a filozofickým odkazům básně.
Úryvek z druhé přednášky:
Pán řekl:
Truchlíš pro ty, kteří nepotřebují zármutek,.
Matete se slovy falešné moudrosti;
Moudří lidé netruchlí ani nad živými, ani nad mrtvými.
Neboť nikdy nebyl čas, kdy bych nebyl,.
Ani když ty a tito králové neexistovali,.
Ani potom, až přestaneme být.
Vtělený přechází z dětství do smrti,.
Stejně tak vstupuje do jiného těla;
Moudří se tím nenechají zmást.
Teplo a chlad, rozkoš a bolest, každá vzniká.
Když se smysly a jejich předměty setkají.
Jsou však pomíjivé. Překonejte je proto.
Ten člověk, pro něhož jsou bolest a slast totéž,.
kdo jimi, Ardžuno, zůstává nerušen.
se stává kandidátem nesmrtelnosti.
Nic nemůže vzniknout z nebytí,.
Ani to, co má bytí, nemůže přestat být;
Tuto skutečnost vnímají ti, kdo ji znají.
Pochop, že to, co se rozprostírá po celém.
Celý vesmír je nepomíjivý;
Nezničitelný, nikdo ho nemůže zničit.
Ztělesněné je nezměrné,.
Věčné, nezničitelné; jeho těla.
Pouze konečná. Proto, Ardžuno, bojuj.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)