Hodnocení:
Kniha představuje pečlivý a krásně zpracovaný překlad Bašóových haiku s důrazem na sylabickou strukturu, která zachovává původní rytmus a formu japonské poezie. Jako významný úspěch je vyzdvižena snaha autorů o zachycení významu i zvuku původních děl. Svazek je chválen za kvalitní ilustrace a fyzickou prezentaci, díky níž se příjemně čte i drží v ruce.
Klady:Pečlivá odborná práce a překlad, zachování tradiční sylabické formy 5-7-5, krásné ilustrace, kvalitní provedení a vazba, informativní úvod a poznámky, zasvěcené pro zájemce o haiku a překlad.
Zápory:Pro příležitostné čtenáře může být příliš vědecké nebo podrobné, důraz na sylabickou formu se nemusí líbit těm, kteří dávají přednost interpretaci volným veršem.
(na základě 2 hodnocení čtenářů)
The Haiku of Basho
Matsuo Bašo (1644-1694) byl nejslavnějším básníkem období Edo v Japonsku. Je všeobecně uznáván jako největší mistr haiku.
Jeho dílo je mezinárodně proslulé a v jeho rodné zemi je mnoho jeho básní reprodukováno na památkách a tradičních místech. Bašó se s poezií seznámil již v mládí a poté, co se začlenil do intelektuální scény města Edo (dnešní Tokio), se rychle stal známým po celém Japonsku. Původně se živil jako učitel, ale později se ve svém krátkém životě rozhodl putovat po kraji a nakonec se vydal do severské divočiny, aby hledal inspiraci pro své psaní.
Jeho básně byly ovlivněny přímou zkušeností s přírodou a podstatu viděného dokázal vtěsnat do několika jednoduchých básnických prvků. Tento nový překlad tří set Bašóových haiku odráží volně stojící formu 5-7-5, která nejvíce vystihuje básníkovu jemnou literární genialitu.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)