Ztraceni v euromlze: Překladové právo se hodí do textu

Hodnocení:   (5,0 z 5)

Ztraceni v euromlze: Překladové právo se hodí do textu (Lucja Biel)

Recenze čtenářů

Aktuálně nejsou k dispozici žádné recenze čtenářů. Hodnocení je založeno na 2 hlasů.

Původní název:

Lost in the Eurofog: The Textual Fit of Translated Law

Obsah knihy:

Kniha zkoumá dopad vstupu Polska do Evropské unie na polské právo.

Projekt Eurofog pomocí korpusových metod zkoumá textovou shodu unijní polštiny s nepřeloženým vnitrostátním právem a empiricky ověřuje, jak bezprecedentní příliv překladů ovlivnil právní polštinu po vstupu do EU.

Další údaje o knize:

ISBN:9783631646267
Autor:
Vydavatel:
Vazba:Pevná vazba
Rok vydání:2014
Počet stran:347

Nákup:

Nyní dostupné, na skladě.

Další knihy od autora:

Na fonologii při tlumočení záleží - Phonology Matters in Interpreting
Fonologie je důležitým, avšak stále nedostatečně prozkoumaným aspektem tlumočnických studií a...
Na fonologii při tlumočení záleží - Phonology Matters in Interpreting
Ztraceni v euromlze: Překladové právo se hodí do textu - Lost in the Eurofog: The Textual Fit of...
Kniha zkoumá dopad vstupu Polska do Evropské unie...
Ztraceni v euromlze: Překladové právo se hodí do textu - Lost in the Eurofog: The Textual Fit of Translated Law
Jazyk eu a polských soudců: Zkoumání textové shody prostřednictvím korpusových metod. - The Language...
Kniha zkoumá soudní jazyk EU a jeho dopad na jazyk...
Jazyk eu a polských soudců: Zkoumání textové shody prostřednictvím korpusových metod. - The Language of Eu and Polish Judges: Investigating Textual Fit Through Corpus Methods

Díla autora vydali tito vydavatelé:

© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)