Hodnocení:
Kniha „Výkladový lexikon novozákonní řečtiny“ od G. K. Beala se setkala se smíšeným hodnocením. Zatímco mnozí uživatelé ji považují za neocenitelný zdroj informací pro pochopení nuancí drobných řeckých slov použitých v Písmu, někteří kritici tvrdí, že nabízí omezený obsah a je do značné míry zbytečná, pokud již vlastníte jiné významné lexikony. Celkově však slouží jako užitečný doplněk pro studenty řečtiny, zejména v kontextu arci a exegeze.
Klady:⬤ Komplexní zdroj pro novozákonní exegezi, zejména pokud jde o předložky, příslovce, částice atd.
⬤ Užitečný pro studenty řečtiny, kteří se učí analyzovat a chápat logické vztahy v biblických textech.
⬤ Poskytuje užitečné odkazy na hlavní zdroje, jako jsou BDAG, Wallace a Harris, což usnadňuje další zkoumání.
⬤ Stručné a uspořádané informace, které mohou pomoci při rychlém pochopení drobných řeckých slov.
⬤ Dobře napsané a cenné pro studenty biblické řečtiny.
⬤ Někteří uživatelé se domnívají, že nabízí omezený obsah a ve srovnání s jinými zdroji (např. BDAG) je značně redundantní.
⬤ Ne všichni uživatelé považují schéma zkratek za intuitivní.
⬤ Kritika za to, že neintegruje novější koncepty analýzy diskurzu.
⬤ Někteří mají pocit, že kniha je vzhledem k množství poskytovaného obsahu předražená.
⬤ Vyžaduje čas, aby se člověk naučil, jak ji efektivně používat, a někteří dávají přednost přímému odkazu na rozsáhlejší lexikony.
(na základě 18 hodnocení čtenářů)
An Interpretive Lexicon of New Testament Greek: Analysis of Prepositions, Adverbs, Particles, Relative Pronouns, and Conjunctions
Ušetřete značný čas při překladu a exegezi řeckého textu Nového zákona.
Tento Lexikon má velmi specifický a důležitý účel: usnadnit a zpřesnit proces výkladu Nového zákona tím, že poskytne vyčerpávající a zároveň stručný výklad řeckých slov, která určují logické vztahy mezi výroky nebo větami.
Tato slova (předložky, příslovce, částice, vztažná zájmena, spojky a další konektory) jsou nezbytná pro odhalení a podporu hlavních myšlenek v textu a jsou obzvláště užitečná při výkladu logických argumentů, jaké se nacházejí například v epištolách.
Tento výkladový lexikon sice není vyčerpávající, ale uvádí naprostou většinu řeckých spojovacích výrazů, zejména těch, které jsou známé tím, že patří k nejobtížněji překládaným slovům.
Mezi jeho vlastnosti patří:
⬤ Přesné definice pro rychlou analýzu.
⬤ Příklady, kde se dané slovo vyskytuje v Písmu.
⬤ Stránkové odkazy na několik hlavních lexikálních zdrojů pro další možnosti překladu a nuance.
⬤ Výklad širších kategorií každého slova (například: lokál (v, mezi, na), prostředek-konec (s, podle), důvod (protože, kvůli), časový (zatímco, při) atd.
Výkladový prvek knihy - hodnocení funkce slova v diskurzu - je nesmírně užitečný pro exegetický proces a umožňuje překladateli efektivněji sledovat logický tok textu. Tento Výkladový lexikon je cennou příručkou pro studenty, pastory i vědce.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)