Hodnocení:
Sbírka básní Wang Weie v překladu Davida Hintona je dobře hodnocena pro svou výmluvnost a hloubku. Mnozí recenzenti oceňují Hintonovy překladatelské schopnosti a vhled do Wang Weiova díla a vyzdvihují krásu a přístupnost básní. Některé kritiky se však zaměřují na Hintonův výběr a styl překladu a naznačují, že kniha nemusí najít odezvu u všech čtenářů, zejména u těch, kteří jsou obeznámeni s čínskou poezií.
Klady:⬤ Výstižná a přístupná poezie
⬤ kvalitní překlad
⬤ hluboké postřehy a krásný jazyk
⬤ poučný úvod a poznámky
⬤ cenná pro milovníky poezie i zájemce o čch'anský (zenový) buddhismus
⬤ mnozí recenzenti ji doporučují jako nezbytnou četbu do básnických sbírek.
⬤ Někteří považují Hintonův styl překladu za bizarní nebo příliš interpretační
⬤ obavy o plynulost a přirozenost jeho angličtiny
⬤ někteří se domnívají, že existují lepší překlady
⬤ kritici zaznamenali případy vnímané „činohernosti“ a neobratného vyjadřování.
(na základě 15 hodnocení čtenářů)
The Selected Poems of Wang Wei
Wang Wei (701-761 n. l.) bývá spolu se svými současníky Li Poem a Tu Fuem označován za jednoho ze tří největších básníků v třítisícileté čínské básnické tradici.
Z těchto tří autorů byl Wang dokonalým mistrem krátké imaginativní básně o krajině, která se stala typickou pro klasickou čínskou poezii. Vytvořil přírodní poezii plnou klidu, v níž hluboké porozumění dalece přesahuje slova na stránce - poetika, kterou lze vysledovat v jeho vytrvalém praktikování zenového buddhismu (č'an). Navzdory této filozofické hloubce však Wang není obtížný básník.
Ve skutečnosti je možná nejpřitažlivějším z velkých čínských básníků a v Hintonově mistrovském překladu zní naprosto současným způsobem. Mnohé z jeho nejlepších básní jsou neuvěřitelně stručné, skládají se z pouhých dvaceti slov a často se točí kolem nejmenších detailů: ptačího křiku, střípku světla na mechu, úderu křídel volavky.
Taková imaginativní jasnost nepřekvapuje, protože Wang byl také jedním z největších čínských krajinářů. Je to úchvatná poezie, která v pravém zenovém stylu vykresluje deset tisíc věcí tohoto světa takovým způsobem, že vyprazdňují člověka, i když se třpytí jasem své vlastní soběstačné identity.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)