Hodnocení:
Kniha vypráví příběh mladé vdovy Miyuki, která po smrti svého manžela převezme odpovědnost za dodávku okrasných kaprů do císařského města. Vyprávění se odehrává ve středověkém Japonsku a mísí prvky dobrodružství, kulturního poznání a osobního boje, vyznačuje se lyrickou prózou a sugestivními obrazy. Kniha však sklidila kritiku za zbytečné sexuální scény, které někteří považovali za krkolomné a nesourodé s příběhem.
Klady:⬤ Krásně napsaná poetická a lyrická próza.
⬤ Bohatá na kulturní poznatky a historické souvislosti středověkého Japonska.
⬤ Poutavý vývoj postav, zejména hlavní hrdinky Miyuki.
⬤ Evokující obrazy, které čtenáře přenesou do prostředí.
⬤ Silný smysl pro místo a čas, ilustrující kontrast mezi venkovským životem Miyuki a císařským městem.
⬤ Kritika zbytečných sexuálních scén, které odvádějí pozornost od příběhu.
⬤ Někteří považovali styl psaní za příliš květnatý nebo lyrický, což ovlivňovalo plynulost vyprávění.
⬤ Problémy s tempem; některé části příběhu se mohou zdát pomalé nebo suché.
⬤ Nemusí se líbit širokému publiku, zejména těm, kteří neznají východní literaturu.
(na základě 31 hodnocení čtenářů)
Office of Gardens and Ponds
Okouzlující pohádka, která se odehrává v Japonsku před více než 1000 lety. Vesnice Šimae se ocitne ve zmatku, když se mistr lovu kaprů Katsuro náhle utopí v kalných vodách řeky Kusagawy.
Kdo nyní dopraví drahocenný náklad kaprů do císařského paláce a zachová tak klíčovou záštitu, na níž jsou všichni ve vesnici závislí? Nastoupí Mijuki, Katsurova truchlící vdova a jediná zbývající osoba ve vesnici, která ví něco o kaprech. Jen ona může podniknout dlouhou a nebezpečnou cestu do císařského paláce, vyvažovat těžké koše s rybami na tyči přes ramena a zajistit budoucnost své vesnice. A tak se Miyuki vydává na cestu.
Na své cestě se setká s řadou pozoruhodných postav, od prostitutek a hostinských až po válečníky a kněze se zlými úmysly. Čeká ji přepadení a katastrofy, protože obyvatelé vesnice nejsou jediní, kdo se zajímá o osud osmi nádherných kaprů.
Když však dorazí do úřadu zahrad a rybníků, Miyuki zjistí, že zkoušky její cesty zdaleka nekončí. V císařském městě totiž nic není takové, jak se zdá, a pod pozlátkem noblesy a rituálů se skrývá neproniknutelná bariéra politiky a snobství, kterou musí Miyuki překonat, pokud se chce vrátit do Shimae. Didier Decoin; z francouzštiny přeložil Euan Cameron.
Poprvé vyšlo pod názvem Le Bureau Des Jardins Et Des Étangs v pařížském nakladatelství Editions Stock v roce 2017. Přeloženo z francouzštiny.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)