Hodnocení:
V recenzích na Kinsellův překlad Tain se mísí ocenění vyprávění a kritika samotného překladu. Mnozí čtenáři sice oceňují epické vyprávění a jeho témata, zejména týkající se ženské perspektivy, vyjadřují však obavy ohledně přesnosti a věrnosti překladu původním irským textům a také problémy s formátováním v digitálních verzích.
Klady:⬤ Poutavé a příjemné vyprávění o Tainu s bohatou tematikou.
⬤ Jedinečné vykreslení ženských postav a perspektiv.
⬤ Překlad je považován za čtivý a přístupný.
⬤ Nabízí vhled do starověké keltské kultury.
⬤ Dobře přijímaný zájemci o irskou mytologii.
⬤ Překladatel nezachoval strukturu a jazyk originálního textu, což vedlo k nepřesnostem.
⬤ Některé významné části příběhu byly vynechány, což některé čtenáře zklamalo.
⬤ Byly zaznamenány potíže s irskými jmény a výslovností.
⬤ Problémy s formátováním ve verzi pro Kindle snižovaly zážitek ze čtení.
⬤ Někteří čtenáři považovali segmenty knihy za opakující se a ve srovnání s jinými eposy postrádající hloubku vývoje postav.
(na základě 79 hodnocení čtenářů)
The Tain
T�in B� Cuailnge, ústřední dílo ulsterského cyklu hrdinských příběhů z osmého století, je největším irským eposem.
Živý překlad Thomase Kinselly vychází z dílčích textů ve dvou středověkých rukopisech a doplňuje je prvky z dalších verzí. Toto vydání obsahuje skupinu souvisejících příběhů, které připravují děj T�in, spolu se štětcovými kresbami Louise le Brocquyho.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)