Hodnocení:
Celkově získal Saturnin pozitivní ohlasy pro svůj poutavý děj, humor a postavy, zejména titulní postavu Saturnina, který příběhu dodává radost i hloubku. Mnohé recenze však poukazují na značné obavy ohledně kvality českého překladu, přičemž kritika se zaměřuje na jeho doslovnost a nevystižení humoru a stylu originálu.
Klady:⬤ Jednoduchá, ale smysluplná zápletka, která poskytuje vhled do života v České republice.
⬤ Poutavý a vtipný příběh, který čtenáře baví.
⬤ Okouzlující postavy, zejména Saturnin, který svými vtípky dodává čtenáři jedinečný nádech.
⬤ Pěkné vydání v pevné vazbě s ilustracemi, které ocení i fanoušci nedigitálních knih.
⬤ Český překlad byl kritizován za přílišnou doslovnost a strojenost, chybí mu plynulost a humor originálu.
⬤ Gramatické chyby a neobratné formulace v překladu ubírají čtenáři na zážitku z četby.
⬤ Některé kulturní prvky, jako například přísloví, jsou špatně přeloženy nebo vynechány, čímž se ztrácí podstata knihy.
(na základě 11 hodnocení čtenářů)
Po svém prvním vydání v češtině v roce 1942 se Saturnin stal bestsellerem a jeho jemná satira poskytla nečekané - i když dočasné - odreagování od chmurné reality německé okupace. V následujících letech byl román označován za klasiku české literatury a tento překlad jej poprvé zpřístupňuje anglicky píšícím čtenářům - což je zcela na místě, neboť autor Zdeněk Jirotka zjevně navázal ve své lehké komedii na anglické mistry Jeroma K.
Jeroma a P. G. Wodehouse.
Hlavní hrdina románu Saturnin, „gentlemanský gentleman“, který zjevně vděčí za své zásluhy Wodehousovu milovanému Jeevesovi, svádí neustálý boj, aby ochránil svého pána před milostnou katastrofou a dotěrnými příbuznými, jako je teta Kateřina, „žertovný slovník slovanských přísloví“. Saturnin zahřeje u srdce každého fanouška literární komedie.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)