Hodnocení:
Kniha představuje sbírku esejů Saadata Hasana Manta, v níž se objevuje jeho neohrožená kritika společnosti v Indii i Pákistánu po rozdělení země. Čtenáři ocení Mantoův jedinečný styl, vtip a aktuálnost jeho témat, včetně svobody slova a sociálních otázek. Překlad je obecně přijímán kladně, i když podle některých názorů zcela nevystihuje podstatu originálních urdských textů.
Klady:⬤ Skvělý styl psaní a poutavé příběhy.
⬤ Díky Mantově nebojácné upřímnosti a kritice společenských problémů jsou eseje silné.
⬤ Poskytuje relevantní pohledy na život v Indii a Pákistánu po rozdělení.
⬤ Kvalitní překlad, který účinně zachycuje Mantovy myšlenky.
⬤ Čtenáři shledávají eseje hlubokými, vtipnými a pronikavými, zabývají se tématy, jako je fundamentalismus, kinematografie a ženské otázky.
⬤ Vřele doporučujeme pro pochopení Mantoa a současných problémů.
⬤ Někteří čtenáři mají pocit, že překlad plně nevystihuje Mantovu původní prózu.
⬤ Několik recenzí naznačuje, že Mantovy texty nejlépe oceníte v originálním urdském jazyce.
⬤ Omezená dostupnost Mantových děl může být nevýhodou pro čtenáře, kteří hledají další jeho díla.
(na základě 17 hodnocení čtenářů)
Why I Write
Saadat Hasan Manto, jeden z největších spisovatelů 20.
století, prohlásil, že byl nucen psát, když jeho žena běžně vyžadovala, aby dal rodině na stůl chleba. Nepřisuzuje mu žádné geniální spisovatelské schopnosti a přesvědčuje čtenáře, že příběhy hází do salátu.
Stejně tak Manto přistupuje s opovržením ke svému pokusu s Bollywoodem a demaskuje lepenkový život města pozlátka, když je kůň namalován tak, aby zdvojnásobil zebru, nebo když se několik větráků otáčí, aby vytvořily potopu. Dvě z Mantových oblíbených a opakujících se témat - ženy a rozdělení- bizarní morálka v kontextu ženské krásy a marná přítomnost religiozity při vytváření národa, které měl později přijmout za své nejvýznamnější spisovatel, přeložil známý autor a novinář, Aakar Patel ukazuje genialitu SaadataHasana Manta, když se zabývá nejvšednějšími věcmi života - hřbitovy, bloumáním po mytologii - a ostrým rozborem toho, co se děje na subkontinentu i po šesti desetiletích - hindština nebo urdština, podlí politici a beznaděj života ve stínu strachu.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)