Hodnocení:
Kniha obsahuje sbírku nových překladů irských pohanských příběhů od Morgany Daimlerové, která je oceňována pro své hluboké znalosti a snahu o autentické podání irského folkloru. Zatímco mnozí čtenáři oceňují její snahu a považují její překlady za krásné a poučné, někteří se potýkají s obtížností jazyka a syntaxe spolu s problémy souvisejícími s formátováním a přehledností knihy.
Klady:Skvělý překlad. Snadno srozumitelný a konzumovatelný. Krásné podání. Nabízí bohaté znalosti o irském folkloru a mytologii. Přitažlivé pro ty, kteří jsou s danou problematikou obeznámeni. Užitečné pro akademickou literaturu. Obsahuje původní text vedle překladů.
Zápory:Někteří čtenáři považovali překlady za obtížně srozumitelné a syntax za neobratnou. Obavy ze špatné interpunkce a gramatiky v anglických překladech. Nevhodné pro ty, kteří mají jen malé znalosti irské mytologie, protože jim může připadat nesrozumitelná. Některé fyzické výtisky dorazily poškozené.
(na základě 35 hodnocení čtenářů)
The Treasure of the Tuatha De Danann: a dual language collection of Irish myth
Tato dvojjazyčná kapesní kniha představuje soubor nových překladů několika irských mýtů.
Každý příběh je nejprve uveden ve staroirském originále a poté v angličtině, aby čtenář mohl zažít příběh tak, jak existoval v originále, a teprve poté si přečíst nový překlad. Mnohé z existujících překladů jsou přibližně sto let staré a často buď vylučují materiál, nebo převyprávění zkreslují, aby odpovídalo mravům viktoriánského publika.
Překlady, které jsou zde zahrnuty v příbězích včetně Angusova snu až po Taking of the Sidhe, jsou pokusem o nalezení rovnováhy mezi doslovnějším překladem, který je stále příjemný pro anglicky mluvící publikum. Veškerý materiál se zaměřuje na příběhy irských bohů, Tuatha De Danann.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)